| Australia would be elaborating a draft resolution on preventive diplomacy which it would submit to the plenary meeting of the General Assembly. | Австралия намеревается разработать проект резолюции о превентивной дипломатии, который она представит Генеральной Ассамблее на пленарном заседании. |
| The Commission had submitted a complete draft statute to the General Assembly at its request. | Комиссия представила Генеральной Ассамблее по ее просьбе полный проект статута. |
| In that regard, the General Assembly, the Security Council and regional organizations had an essential role to play. | В этой связи важная роль принадлежит Генеральной Ассамблее, Совету Безопасности и региональным организациям. |
| The draft declaration being submitted to the General Assembly for consideration and adoption could only strengthen the existing cooperation between the two organizations. | Представляемый Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия проект декларации может лишь укрепить существующее сотрудничество между этими двумя организациями. |
| It strongly urged the General Assembly to adopt the draft calendar of conferences and meetings for 1994-1995. | Комитет настоятельно рекомендует Генеральной Ассамблее принять проект расписания совещаний и конференций на 1994-1995 годы. |
| The Secretariat should react quickly to the changing international situation and submit the necessary proposals to the General Assembly in a timely manner. | Секретариату следует оперативно реагировать на меняющуюся международную обстановку и своевременно представлять Генеральной Ассамблее необходимые предложения. |
| It was also recommending that the General Assembly should determine the mode of financing of the Tribunal. | Кроме того, он рекомендует Генеральной Ассамблее определить порядок финансирования Трибунала. |
| The General Assembly should approach the issue in an open and generous frame of mind. | Генеральной Ассамблее следует проявить открытость и щедрость при рассмотрении этого вопроса. |
| The actual result of the operation will be reported to the General Assembly during its forty-eighth session. | Фактические результаты операции будут доложены Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
| Following its review of the present methodology, the Commission recommended to the General Assembly its retention. | На основании результатов своего обзора существующей методологии Комиссия рекомендовала Генеральной Ассамблее сохранить ее. |
| In addition, the Vienna Declaration and Programme of Action contains several recommendations to be considered by the General Assembly. | Венская декларация и Программа действий содержат ряд рекомендаций, предложенных для рассмотрения Генеральной Ассамблее. |
| For those reasons, the Secretariat indicated that it proposed to submit the requested report to the Assembly at its forty-eighth session. | В этой связи Секретариат предложил представить запрошенный доклад Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
| The reports of the four regional and interregional preparatory meetings will be made available to the General Assembly at its forty-eighth session. | Доклады о четырех региональных и межрегиональных подготовительных заседаниях будут представлены Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
| The Secretary-General hereby transmits to the Assembly the report prepared by the Institute. | Генеральный секретарь настоящим препровождает Ассамблее подготовленный Институтом доклад. |
| In line with the Advisory Committee's recommendation, the present report is submitted to the General Assembly. | Настоящий доклад представляется Генеральной Ассамблее в соответствии с указанной рекомендацией Консультативного комитета. |
| ICAO was represented at the annual Assembly of the AfDB Group in May 1993. | ИКАО была представлена на ежегодной Ассамблее группы АфБР в мае 1993 года. |
| Updated reports on the status of contributions will be made available to the General Assembly as the forty-eighth session proceeds. | Обновленные доклады о положении со взносами будут представляться Генеральной Ассамблее в ходе сорок восьмой сессии. |
| He is to report to the General Assembly and to the Commission on Human Rights on these matters. | Он представит доклады Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека. |
| By its resolution 1993/45, the Commission decided to transmit the Principles through the Economic and Social Council to the General Assembly for adoption. | В своей резолюции 1993/45 Комиссия постановила препроводить эти принципы через Экономический и Социальный Совет Генеральной Ассамблее для утверждения. |
| The discussions in the General Assembly have been effective in a number of senses. | Обсуждения в Генеральной Ассамблее оказались эффективными во многих отношениях. |
| The requested report (A/48/187-E/1993/76) is before the Assembly. | Запрошенный доклад (А/48/187-Е/1993/76) представлен Ассамблее. |
| The draft resolution before the Assembly has the makings of an equitable and lasting solution to the problem of Bosnia and Herzegovina. | Представленный Ассамблее проект резолюции содержит элементы прочного и равноправного решения проблемы Боснии и Герцеговины. |
| Transparency in the working methods of the Council will restore to the General Assembly the primacy derived from its universality and pluralism. | Открытость в работе Совета возвратит Генеральной Ассамблее главенствующую роль, вытекающую из ее универсальности и плюрализма. |
| The General Assembly should therefore provide the required political impetus in that regard. | Ассамблее следует в этой связи придать необходимый политический импульс соответствующей деятельности. |
| That is the political meaning of what we are discussing here today in the General Assembly. | Таков политический смысл того, что мы обсуждаем сегодня в Генеральной Ассамблее. |