| The Court shall prepare its budget and submit it to the Assembly through the President of the Court for endorsement. | Суд подготавливает свой бюджет и через своего Председателя представляет его Ассамблее для утверждения. |
| The Mechanism delivers annual progress reports to the Assembly on the construction project. | Механизм представляет Ассамблее ежегодные доклады о ходе осуществления проекта строительства. |
| The Tribunal remains grateful to the General Assembly and the Security Council for their continued efforts towards ensuring the successful completion of the Tribunal. | Трибунал по-прежнему благодарен Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности за их постоянные усилия по обеспечению успешного завершения работы Трибунала. |
| The Director is accountable to the Northern Ireland Assembly regarding finance and administration. | В вопросах финансирования и административного управления он подотчетен Североирландской ассамблее. |
| The Advisory Committee recommends that the General Assembly approve implementation strategy (c) as proposed by the Secretary-General. | Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить предложенный Генеральным секретарем вариант (с) стратегии осуществления. |
| Those proposals will be presented to the Assembly in separate reports as necessary. | При необходимости эти предложения будут представлены Ассамблее в отдельных докладах. |
| The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to provide information on the use of private security companies in all future budgets for special political missions. | Комитет рекомендует Ассамблее предложить Генеральному секретарю представлять информацию об использовании частных охранных компаний во всех будущих бюджетах специальных политических миссий. |
| Responses received will be reflected in the Independent Expert's upcoming reports to the Human Rights Council and General Assembly. | Полученные ответы будут отражены в будущих докладах Независимого эксперта Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее. |
| In other words, the President was the chief mediator of the Assembly. | Иными словами, Председатель является главным посредником в Ассамблее. |
| In the recent general debate, only 14 women had addressed the General Assembly. | В ходе недавних общих прений на Генеральной Ассамблее выступили только 14 женщин. |
| In addition, for the remainder of the project's implementation, a more suitable frequency for reporting to the General Assembly should be identified. | Кроме того, до конца реализации проекта следует определить более подходящую частотность представления докладов Генеральной Ассамблее. |
| Any proposal aimed at updating the guidance should be submitted to the Assembly for its approval. | Любое предложение по его обновлению должно представляться Ассамблее для утверждения. |
| In recent years, a number of Member States had sought the status of observer in the General Assembly for non-governmental organizations. | В последние годы многие государства-члены запрашивали статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее для неправительственных организаций. |
| His delegation had presented the results of that pilot project to the Security Council and the General Assembly. | Его делегация представила результаты этого пилотного проекта Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
| Elections for new leadership were conducted in August 2009 at the Plenary Assembly of the organization. | В августе 2009 года на Пленарной ассамблее организации были проведены выборы нового руководства. |
| Participation of women in the People's Assembly has increased over successive legislative terms. | Участие женщин в Народной ассамблее расширялось с каждым последующим ее созывом. |
| The practice of proportionate nomination of members has been used by both political parties especially the ruling party to increase women representation in the Assembly. | Практика пропорционального назначения членов использовалась обеими политическими партиями, особенно правящей партией, для расширения представленности женщин в Ассамблее. |
| The General Assembly should discuss the views on the occasion of a humanitarian financing reform in the future. | Генеральной Ассамблее следует обсудить эти мнения в контексте реформы финансирования гуманитарной деятельности в будущем. |
| Please click here for the guidelines for submission of draft resolutions in the General Assembly. | Порядок представления проектов резолюций в Генеральной Ассамблее см. здесь. |
| The General Assembly needs to take a decision itself on the matter. | Генеральной Ассамблее нужно самой принять решение на этот счет. |
| A reference to the website will be provided in the respective report of the Committee to the General Assembly. | Ссылка на веб-сайт будет указываться в соответствующем докладе Комитета Генеральной Ассамблее. |
| By raising the dispute in the General Assembly, Pakistan would derail efforts to resolve the issues between the two countries. | Передав спор на рассмотрение Генеральной Ассамблее, Пакистан подорвет усилия по урегулированию проблемы между двумя странами. |
| The Committee had recommended that the General Assembly should conduct an international study on children deprived of their liberty. | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести международное исследование по проблеме лишения свободы детей. |
| The intention of the proposed amendment was to keep the General Assembly from taking any action. | Цель предлагаемой поправки - не позволить Генеральной Ассамблее предпринимать какие-либо действия. |
| OHCHR also supported the Chairperson-Rapporteur in holding informal consultations and presenting the report of the Working Group to the Human Rights Council and to the General Assembly. | УВКПЧ также поддерживало Председателя-докладчика в проведении неофициальных консультаций и представлении доклада Рабочей группы Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее. |