| Recommends the proclamation by the General Assembly of a "Decade for nuclear disarmament and total elimination of nuclear weapons". | Рекомендует Генеральной Ассамблее провозгласить «Десятилетие ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия». |
| Delegations supported the recommendation of the Commission that the General Assembly ensure the widest possible dissemination of the Guide. | Делегации поддержали рекомендацию Комиссии о том, что Генеральной Ассамблее следует обеспечить наиболее широкое распространение Руководства. |
| In 2001, the Commission adopted and submitted the final text of the draft articles on prevention of transboundary harm to the General Assembly. | В 2001 году Комиссия приняла и представила Генеральной Ассамблее окончательный текст проектов статей о предотвращении трансграничного ущерба. |
| Lastly, in resolution 26/10 the Council had recommended that the General Assembly should proclaim 13 June International Albinism Awareness Day. | Наконец, в резолюции 26/10 Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее объявить 13 июня Международным днем распространения информации об альбинизме. |
| Overall policy matters pertaining to those missions must be discussed in the General Assembly. | Вопросы общей политики, касающиеся этих миссий, должны обсуждаться в Генеральной Ассамблее. |
| Women's representation in the National Constituent Assembly and the Federal Parliament reached 24 per cent and 14 per cent, respectively. | Доля женщин, представленных в Национальной учредительной ассамблее и Федеральном парламенте, достигла 24 и 14 процентов, соответственно. |
| The Chair of the Committee was invited to make a keynote address to IPU at its 2013 Assembly. | МПС пригласил Председателя Комитета выступить с основным докладом на своей Ассамблее 2013 года. |
| In 2001 the Commission completed the draft articles on prevention and recommended to the General Assembly the elaboration of a convention on that basis. | В 2001 году Комиссия завершила подготовку проекта статей, посвященных предотвращению, и рекомендовала Генеральной Ассамблее разработать Конвенцию на их основе. |
| At the General Assembly's sixty-fifth session in 2010, once more no decision could be taken on whether to elaborate a convention. | На своей шестьдесят пятой сессии в 2010 году Генеральной Ассамблее вновь не удалось принять решение о разработке конвенции. |
| It is recommended that the Executive Board adopt the amendments as adopted by consensus of the Fifth GEF Assembly. | Исполнительному совету рекомендуется утвердить поправки, которые были на основе консенсуса приняты на пятой Ассамблее ГЭФ. |
| The report was adopted by the Government of the Republic of Slovenia on 9 January 2014 and submitted for consideration to the Parliamentary Assembly. | Доклад был утвержден правительством Республики Словения 9 января 2014 года и представлен на рассмотрение Парламентской ассамблее. |
| They were led by community chiefs and the communities were represented in the Assembly of the People. | Их возглавляют лидеры общин, а их общины имеют своих представителей в Ассамблее народа Казахстана. |
| The detailed arguments made in earlier Special Rapporteur reports to the Human Rights Council and the General Assembly will not be repeated here. | Подробные соображения по этим вопросам содержатся в предыдущих докладах Специального докладчика Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее. |
| He informed participants that the Working Group's report to the General Assembly in 2013 would focus on indigenous peoples. | Он проинформировал участников о том, что доклад Рабочей группы за 2013 год Генеральной Ассамблее будет посвящен вопросу о коренных народах. |
| In its resolution 16/32, the Council recommended that the General Assembly reconsider the report at its sixty-sixth session. | В своей резолюции 16/32 Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее повторно рассмотреть доклад [Миссии] на ее шестьдесят шестой сессии. |
| The Special Rapporteur expressed concern at reports of the widespread use of torture in his report submitted to the General Assembly. | Специальный докладчик выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о широко распространенной практике применения пыток в своем докладе, представленном Генеральной Ассамблее. |
| His last report to the United Nations General Assembly focused on prevention of hate speech and incitement to hatred. | Его последний доклад Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций был сосредоточен на недопущении ненавистнических высказываний и разжигания ненависти. |
| The draft resolution that we seek to have adopted speaks to the essence of our humanitarian mission in the General Assembly. | Проект резолюции, который, мы надеемся, будет принят, отражает суть нашей гуманитарной миссии в Генеральной Ассамблее. |
| It is anticipated that the revised terms of reference will be submitted to the General Assembly at its resumed session in the spring of 2009. | Ожидается, что пересмотренный круг ведения будет представлен Генеральной Ассамблее на ее возобновленной сессии весной 2009 года. |
| But it will give me a chance to talk to him about supporting Shakaar in the Vedek Assembly. | Но это отличная возможность поговорить с ним о возможной поддержке Шакаара в Ассамблее Ведеков. |
| It was therefore to be hoped that another report would be presented to the plenary Assembly at its sixty-third session. | Поэтому она выражает надежду, что доклад будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии. |
| In that context, finalization of the draft Convention for submission to the General Assembly was a significant achievement. | В этой связи важным достижением Комиссии является завершение работы над проектом конвенции для его представления Генеральной Ассамблее. |
| These fears, often voiced in this Assembly and its Committees, have been validated by recent events. | Эти опасения, которые звучат в этой Ассамблее и в ее Комитетах, получают подтверждения в последних событиях. |
| Thus, Peru respects Serbia's right to place such a request before the General Assembly. | Поэтому Перу с уважением относится к праву Сербии обращаться с такой просьбой к Генеральной Ассамблее. |
| The Middle East took centre stage this week here at the General Assembly - and rightly so. | Ближний Восток стал центральной темой на этой неделе здесь, в Генеральной Ассамблее - и это справедливо. |