| The issue had raised a number concerns in the General Assembly, and the report had addressed them to a great extent. | Это вопрос вызывал ряд опасений в Генеральной Ассамблее, которые довольно подробно раскрыты в докладе. |
| In resolution 19/18 the Council recommended that the General Assembly should consider launching an urgent discussion on the legality of certain munitions. | В резолюции 19/18 Совет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность срочного обсуждения вопроса о законности применения отдельных видов боеприпасов. |
| The group is preparing a proposal on sustainable development goals for submission to the Assembly at its sixty-eighth session. | Эта группа готовит предложение относительно целей устойчивого развития для представления на рассмотрение Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии. |
| Two members attended the World Health Assembly at WHO-Geneva in 2009, 2010 and 2011. | Двое членов участвовали во Всемирной ассамблее здравоохранения ВОЗ в Женеве в 2009, 2010 и 2011 годах. |
| It decided to forward the report of the Chair to the General Assembly, at its sixty-seventh session for information purposes. | Она постановила препроводить доклад Председателя для сведения Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| It would also be useful to receive an update on the work pending for the Plurinational Legislative Assembly mentioned in the report. | Было бы полезно получить обновленную информацию об упомянутой в докладе работе, которую предстоит проделать Многонациональной законодательной ассамблее. |
| A bill for standardization of age of marriage for females and males is under process in Sindh Assembly. | В ассамблее провинции Синд идет процесс рассмотрения законопроекта об установлении единого возраста вступления в брак для женщин и мужчин. |
| The Inspector reviewed the financial statements presented to the General Assembly over the period 2005-2007. | Инспектор провел изучение финансовых ведомостей, представленных Генеральной Ассамблее за период 2005-2007 годов. |
| In 1969, the JIU submitted a comprehensive report to the General Assembly on programming and budgets in the United Nations. | В 1969 году ОИГ представила Генеральной Ассамблее всеобъемлющий доклад о составлении программ и бюджетов в Организации Объединенных Наций. |
| The General Assembly was informed that there were no speakers for the specific meeting focused on development. | Генеральной Ассамблее было сообщено, что для выступления на этом специальном заседании, посвященном развитию, не записалась ни одна делегация. |
| In this regard, we welcome the broad debate that took place at the United Nations General Assembly. | В этой связи мы приветствуем широкую дискуссию, которая завязалась на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| At the most recent General Assembly, the need to produce binding disarmament agreements was emphasized. | Работа на последней Генеральной Ассамблее была отмечена заботой о том, чтобы генерировать обязывающие соглашения в сфере разоружения. |
| The number of resolutions tabled at the General Assembly and the engaged discussions demonstrated this clearly. | Ряд резолюций, представленных на Генеральной Ассамблее, и состоявшиеся дискуссии наглядно продемонстрировали это. |
| It would also better enlighten the general public and the General Assembly on possible political guidance in support of the Conference. | Это также позволило бы широкой общественности и Генеральной Ассамблее более четко определиться с возможными политическими установками в поддержку Конференции. |
| The Netherlands looks forward to a continued debate on the crucial topic of revitalization, both in this forum and in the General Assembly. | Нидерланды рассчитывают на продолжение - как на этом форуме, так и на Генеральной Ассамблее - дебатов по кардинальной теме активизации. |
| The Algerian delegation welcomes the adoption of the annual report for 2012, which will be submitted to the General Assembly of the United Nations. | Алжирская делегация приветствует принятие годового доклада за 2012 год, который будет представлен Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| The present report constitutes the continuation of the Special Rapporteur's interim report on the use of drones to the General Assembly (A/68/389). | Настоящий доклад является продолжением промежуточного доклада Специального докладчика Генеральной Ассамблее об использовании беспилотных летательных аппаратов (А/68/389). |
| Unlike for peacekeeping missions, the current procedure for approving and monitoring special political missions prevented the Assembly from performing proper oversight. | Нынешняя процедура утверждения и мониторинга специальных политических миссий, в отличие от миссий по поддержанию мира, не позволяет Ассамблее осуществлять надлежащий надзор. |
| The Secretary-General would report to the Assembly at its sixty-ninth session on recommendations for enhancing the policy. | Генеральный секретарь представит Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии доклад с рекомендациями по улучшению этой политики. |
| She looked forward to receiving details of the comprehensive review of the programme to be submitted to the Assembly at its sixty-ninth session. | Она ожидает, что Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии будут представлены подробные сведения о всеобъемлющем обзоре этой программы. |
| To date, eight organizations had asked the General Assembly and ICSC to provide relief. | По состоянию на сегодняшний день восемь организаций обратились к Генеральной Ассамблее и КМГС с просьбой о предоставлении помощи. |
| That information would not in itself enhance reporting, but it would give the General Assembly a clearer picture of the situation. | Подобная информация не расширит сама по себе отчетность, однако она позволит Генеральной Ассамблее получить ясное представление о ситуации. |
| The views and advice provided by the Council to the General Assembly were essential for the proper maintenance and improvement of the system. | Мнения и советы, которые предлагаются Советом Генеральной Ассамблее, имеют важное значение для надлежащего функционирования и совершенствования системы. |
| His delegation endorsed the submission of the draft articles to the General Assembly to enable it to take note of them. | Делегация Австрии одобряет представление проектов статей Генеральной Ассамблее, которая сможет принять их к сведению. |
| She endorsed the Commission's recommendation that the General Assembly should take note of the draft articles in a resolution and encourage their dissemination. | Г-жа Фаден одобряет решение Комиссии рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению проекты статей резолюции и способствовать их наиболее широкому распространению. |