| We recommend the endorsement of the present declaration at the Millennium Assembly. "21. | Мы рекомендуем одобрить настоящую декларацию на Ассамблее тысячелетия. |
| Following the conclusion of these negotiations, the headquarters agreement will have to be submitted to the Assembly of the States Parties for its consideration. | По завершении этих переговоров соглашение о штаб-квартире будет представлено на рассмотрение Ассамблее государств-участников. |
| The Committee concurred in the submission of a proposal to the General Assembly. | Комитет согласился с представлением предложения Генеральной Ассамблее. |
| The Council shall submit an annual report to the General Assembly. | Совет представляет Генеральной Ассамблее ежегодный доклад. |
| It is now up to the General Assembly to implement them. | Теперь Генеральной Ассамблее предстоит выполнить их. |
| At that time, the mood of the Assembly was sombre. | Тогда настрой в Ассамблее был мрачным. |
| The Office's reports must be submitted directly to the Assembly. | Доклады Управления должна представляться непосредственно Ассамблее. |
| An annual report on the activities of the Fund shall be made to the General Assembly. | Генеральной Ассамблее будет представляться ежегодный доклад о деятельности Фонда. |
| Biennial reports on the status of the Fund are submitted to the General Assembly. | Двухгодичные доклады о состоянии Фонда представляются Ассамблее. |
| The results of its review will be reflected in the report to the Assembly. | Результаты анализа будут отражены в докладе Генеральной Ассамблее. |
| A report on the disposition of complaints would be submitted annually to the General Assembly. | Доклад о рассмотрении жалоб ежегодно представляется Генеральной Ассамблее. |
| It was therefore suggested that the Committee be invited to become an observer to the Assembly. | Поэтому поступило предложение пригласить Комитет стать наблюдателем в Ассамблее. |
| The annual report to be submitted to the General Assembly would have to be adopted by the Committee. | Комитету надлежит принять ежегодный доклад, подлежащий представлению Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly should bear a number of issues in mind. | Генеральной Ассамблее следует учитывать ряд факторов. |
| The General Assembly was invited to credit the cash balance to Member States. | Генеральной Ассамблее предложено перечислить остаток средств государствам-членам. |
| The Commission agreed to submit the texts of those reports, reproduced below, to the General Assembly. | Комиссия постановила представить Генеральной Ассамблее воспроизводимые ниже тексты этих докладов. |
| This is the first time the General Assembly has been addressed by a democratically elected President of the Maldives. | Впервые в Генеральной Ассамблее выступает демократически избранный президент Мальдивских Островов. |
| The Advisory Committee recommends that, at an appropriate time, the General Assembly may wish to look into this matter. | Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее в надлежащее время изучить этот вопрос. |
| The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the recommendations of the Working Group and will make its own recommendation to the General Assembly. | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел рекомендации Рабочей группы и представит свою собственную рекомендацию Генеральной Ассамблее. |
| The Secretary-General would report to and request the required resources from the General Assembly, at the appropriate time. | В надлежащее время Генеральный секретарь представит доклад Генеральной Ассамблее и запросит у нее необходимые ресурсы. |
| The Assembly was invited to establish an ad hoc working group to further study and strengthen the smooth transition process. | Ассамблее было предложено учредить специальную рабочую группу для дальнейшего изучения и активизации процесса плавного перехода. |
| The Court is grateful to the General Assembly for the posts it has approved for the current biennium. | Суд благодарен Генеральной Ассамблее за утверждение должностей в течение текущего двухгодичного периода. |
| The Secretary-General should submit, as part of his next report on human resources management, concrete proposals to the General Assembly for its consideration. | В своем следующем докладе об управлении людскими ресурсами Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее конкретные предложения для рассмотрения. |
| In response to the request, the Administration presented the General Assembly with a high-level explanation of the reasons for the variances. | В ответ на эту просьбу администрация представила Генеральной Ассамблее общее объяснение причин расхождений. |
| A new policy on flexible working arrangements is being developed by the Office of Human Resources Management to be presented to the General Assembly. | Управление людскими ресурсами разработало новую стратегию гибкого режима работы, которая будет представлена Генеральной Ассамблее. |