Following established practice, only the main text of the report is submitted to the General Assembly. |
В соответствии со сложившейся практикой Генеральной Ассамблее представляется лишь основной текст доклада. |
This is borne out by the latest report of the Board of Auditors about which the Committee will submit its observations to the General Assembly. |
Это явствует из последнего доклада Комиссии ревизоров, по которому Комитет представит свои замечания Генеральной Ассамблее. |
Currently, a new web page devoted to the Millennium Assembly and Summit was being created. |
В настоящее время создана новая веб-страница, посвященная Ассамблее тысячелетия и Саммиту. |
Which recommendation the Commission should make to the General Assembly depends on a range of factors. |
Какую рекомендацию Комиссия должна сделать Генеральной Ассамблее, зависит от целого ряда факторов. |
Thereafter, the Strategic Framework will be submitted to the General Assembly for its consideration and possible approval in September 2007. |
Затем в сентябре 2007 года Стратегические рамки будут представлены Генеральной Ассамблее на рассмотрение и возможное утверждение. |
An oral report on the outcome of the meeting will be presented to the General Assembly. |
Устный доклад об итогах этого совещания будет представлен Генеральной Ассамблее. |
Nonetheless, the States parties to the Agreement did not make any recommendation to the General Assembly concerning their future programme of work. |
Однако государства-участники Соглашения не вынесли Генеральной Ассамблее каких-либо рекомендаций по поводу своей будущей программы работы. |
Finally, this year, the Conference submitted a more substantive report to the General Assembly. |
Наконец, в этом году Конференция представила Генеральной Ассамблее более предметный доклад. |
After the Commission's session, the Secretary-General will submit to the General Assembly a report in line with the above-mentioned request. |
После окончания сессии Комиссии Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее доклад во исполнение вышеупомянутой просьбы. |
The Committee expects that this issue will be addressed in the context of the comprehensive report to be submitted to the General Assembly. |
Комитет ожидает, что этот вопрос будет рассмотрен в контексте всеобъемлющего доклада, подлежащего представлению Генеральной Ассамблее. |
The Administrative Committee on Coordination has proposed that the Assembly discuss a framework for a global campaign to eradicate poverty. |
Административный комитет по координации предложил Ассамблее обсудить рамки глобальной кампании за искоренение нищеты. |
I must also express to the General Assembly my concern about the retention of the Tribunal's judges. |
Я должен также выразить свою обеспокоенность Генеральной Ассамблее и по поводу удержания судей Трибунала. |
A compilation of replies received from some of the bodies will be presented in a separate report to the General Assembly. |
Компиляция ответов, полученных от некоторых из этих органов, будет представлена Генеральной Ассамблее в отдельном докладе. |
I urge this Assembly to renew its appeal to the developed nations to deliver on their promise. |
Я настоятельно предлагаю Ассамблее вновь обратиться к развитым странам с призывом выполнить свое обещание. |
An outline of the proposed programme budget shall be submitted to the General Assembly by 15 August of the off-budget year. |
Наброски предлагаемого бюджета по программам представляются Генеральной Ассамблее к 15 августа небюджетного года. |
The present report provides information made available since the submission of the report of the Secretary-General to the General Assembly. |
Настоящий доклад содержит информацию, полученную после представления доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
The draft texts were to be submitted to the IMO Assembly in November 2001 for adoption. |
Эти проекты намечено представить Ассамблее ИМО в ноябре 2001 года на предмет принятия. |
The representatives of the Secretary-General clarified that a report on this issue would be submitted to the General Assembly in due course. |
Представители Генерального секретаря пояснили, что доклад по данному вопросу будет представлен Генеральной Ассамблее в установленном порядке. |
It is my understanding that the collection of ballot papers in the General Assembly is also being completed. |
Насколько я понимаю, сбор бюллетеней завершен и в Генеральной Ассамблее. |
It is my understanding that they have also been collected in the General Assembly. |
Насколько я понимаю, они собраны также в Генеральной Ассамблее. |
Therefore, we feel it is only right that we should explain our position in the General Assembly. |
Поэтому мы считаем, что мы абсолютно вправе разъяснить свою позицию Генеральной Ассамблее. |
Some 75 youth organizations from 80 countries took part in the Assembly. |
В Ассамблее приняли участие 75 молодежных организаций из 80 стран. |
The projected financial implications of these changes should be updated for presentation to the General Assembly at the time of its consideration of the issue. |
Прогнозируемые финансовые последствия этих изменений следует уточнить для представления Генеральной Ассамблее во время рассмотрения ею данного вопроса. |
The CHAIRMAN read out the criteria contained in the relevant paragraphs of the annual report to the General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает вслух критерии, содержащиеся в соответствующих пунктах ежегодного доклада Генеральной Ассамблее. |
Progress in implementing relevant recommendations is reported annually to the General Assembly. |
О ходе выполнения соответствующих рекомендаций ежегодно сообщается Генеральной Ассамблее. |