| Following established practice, only the main text of the report is submitted to the General Assembly. | В соответствии со сложившейся практикой Генеральной Ассамблее представляется лишь основной текст доклада. |
| This is borne out by the latest report of the Board of Auditors about which the Committee will submit its observations to the General Assembly. | Это явствует из последнего доклада Комиссии ревизоров, по которому Комитет представит свои замечания Генеральной Ассамблее. |
| Currently, a new web page devoted to the Millennium Assembly and Summit was being created. | В настоящее время создана новая веб-страница, посвященная Ассамблее тысячелетия и Саммиту. |
| Which recommendation the Commission should make to the General Assembly depends on a range of factors. | Какую рекомендацию Комиссия должна сделать Генеральной Ассамблее, зависит от целого ряда факторов. |
| Thereafter, the Strategic Framework will be submitted to the General Assembly for its consideration and possible approval in September 2007. | Затем в сентябре 2007 года Стратегические рамки будут представлены Генеральной Ассамблее на рассмотрение и возможное утверждение. |
| An oral report on the outcome of the meeting will be presented to the General Assembly. | Устный доклад об итогах этого совещания будет представлен Генеральной Ассамблее. |
| Nonetheless, the States parties to the Agreement did not make any recommendation to the General Assembly concerning their future programme of work. | Однако государства-участники Соглашения не вынесли Генеральной Ассамблее каких-либо рекомендаций по поводу своей будущей программы работы. |
| Finally, this year, the Conference submitted a more substantive report to the General Assembly. | Наконец, в этом году Конференция представила Генеральной Ассамблее более предметный доклад. |
| After the Commission's session, the Secretary-General will submit to the General Assembly a report in line with the above-mentioned request. | После окончания сессии Комиссии Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее доклад во исполнение вышеупомянутой просьбы. |
| The Committee expects that this issue will be addressed in the context of the comprehensive report to be submitted to the General Assembly. | Комитет ожидает, что этот вопрос будет рассмотрен в контексте всеобъемлющего доклада, подлежащего представлению Генеральной Ассамблее. |
| The Administrative Committee on Coordination has proposed that the Assembly discuss a framework for a global campaign to eradicate poverty. | Административный комитет по координации предложил Ассамблее обсудить рамки глобальной кампании за искоренение нищеты. |
| I must also express to the General Assembly my concern about the retention of the Tribunal's judges. | Я должен также выразить свою обеспокоенность Генеральной Ассамблее и по поводу удержания судей Трибунала. |
| A compilation of replies received from some of the bodies will be presented in a separate report to the General Assembly. | Компиляция ответов, полученных от некоторых из этих органов, будет представлена Генеральной Ассамблее в отдельном докладе. |
| I urge this Assembly to renew its appeal to the developed nations to deliver on their promise. | Я настоятельно предлагаю Ассамблее вновь обратиться к развитым странам с призывом выполнить свое обещание. |
| An outline of the proposed programme budget shall be submitted to the General Assembly by 15 August of the off-budget year. | Наброски предлагаемого бюджета по программам представляются Генеральной Ассамблее к 15 августа небюджетного года. |
| The present report provides information made available since the submission of the report of the Secretary-General to the General Assembly. | Настоящий доклад содержит информацию, полученную после представления доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
| The draft texts were to be submitted to the IMO Assembly in November 2001 for adoption. | Эти проекты намечено представить Ассамблее ИМО в ноябре 2001 года на предмет принятия. |
| The representatives of the Secretary-General clarified that a report on this issue would be submitted to the General Assembly in due course. | Представители Генерального секретаря пояснили, что доклад по данному вопросу будет представлен Генеральной Ассамблее в установленном порядке. |
| It is my understanding that the collection of ballot papers in the General Assembly is also being completed. | Насколько я понимаю, сбор бюллетеней завершен и в Генеральной Ассамблее. |
| It is my understanding that they have also been collected in the General Assembly. | Насколько я понимаю, они собраны также в Генеральной Ассамблее. |
| Therefore, we feel it is only right that we should explain our position in the General Assembly. | Поэтому мы считаем, что мы абсолютно вправе разъяснить свою позицию Генеральной Ассамблее. |
| Some 75 youth organizations from 80 countries took part in the Assembly. | В Ассамблее приняли участие 75 молодежных организаций из 80 стран. |
| The projected financial implications of these changes should be updated for presentation to the General Assembly at the time of its consideration of the issue. | Прогнозируемые финансовые последствия этих изменений следует уточнить для представления Генеральной Ассамблее во время рассмотрения ею данного вопроса. |
| The CHAIRMAN read out the criteria contained in the relevant paragraphs of the annual report to the General Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает вслух критерии, содержащиеся в соответствующих пунктах ежегодного доклада Генеральной Ассамблее. |
| Progress in implementing relevant recommendations is reported annually to the General Assembly. | О ходе выполнения соответствующих рекомендаций ежегодно сообщается Генеральной Ассамблее. |