| A relevant draft law is expected to be submitted to the Government and, eventually, to the National Constituent Assembly for adoption. | Ожидается, что соответствующий законопроект будет представлен правительству, а впоследствии и Национальной учредительной ассамблее для принятия. |
| The Council is a full member of the European Youth Forum and has observer status in the World Assembly of Youth. | Совет является полноправным членом Европейского молодежного форума и имеет статус наблюдателя во Всемирной ассамблее молодежи. |
| The Special Rapporteur has presented a total of 12 thematic reports to the Council and the General Assembly. | Специальный докладчик представила Совету и Генеральной Ассамблее в общей сложности 12 тематических докладов. |
| The elections were held simultaneously in the Council and the General Assembly. | Выборы в Совете проводились одновременно с выборами в Генеральной Ассамблее. |
| This breach becomes a matter of public record, particularly through the Committee's annual reports to the General Assembly. | Это нарушение становится достоянием гласности прежде всего вследствие представления Комитетом своих ежегодных докладов Генеральной Ассамблее . |
| The Council also should be able to submit analytical reports to the General Assembly, including ones on specific subjects. | Совету следует представлять Генеральной Ассамблее и аналитические доклады, в том числе посвященные конкретным вопросам. |
| Malaysia has always welcomed the holding of thematic debates in the General Assembly. | Малайзия всегда приветствовала проведение тематических обсуждений в Генеральной Ассамблее. |
| The Assembly must also restore the centrality of the United Nations in development matters. | Ассамблее также необходимо восстановить ведущую роль Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Thus, candidates for such senior positions should be required to be confirmed by the Assembly. | Так, кандидаты на эти высокие должности должны получить утверждение в Ассамблее. |
| The Council's accountability to the General Assembly is clear, as stated in Article 24 of the Charter. | Подотчетность Совета Генеральной Ассамблее самоочевидна, ибо она закреплена в статье 24 Устава. |
| It will report on their implementation to the General Assembly of the United Nations. | Подпрограмма будет докладывать об их осуществлении Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| The following declaration adopted by the Commission is brought to the attention of the Council for transmission to the General Assembly. | Внимание Совета обращается на следующее принятое Комиссией заявление для представления Генеральной Ассамблее. |
| CEB regularly presents its collective views on the system-wide reports of the Joint Inspection Unit to the General Assembly. | КСР регулярно представляет свое коллективное мнение на общесистемные доклады Объединенной инспекционной группы Генеральной Ассамблее. |
| In this regard, a consultative process has been set up in the General Assembly. | В этой связи в Генеральной Ассамблее начался процесс консультаций. |
| By providing consolidated information, it should also assist the General Assembly in better fulfilling its financial management functions. | Кроме того, консолидация информации должна помочь Генеральной Ассамблее лучше выполнять ее функции финансового управления. |
| Twice a year, OIOS reports to the General Assembly on the status of implementation of recommendations. | Дважды в год УСВН представляет Генеральной Ассамблее доклады о ходе осуществления рекомендаций. |
| OIOS also submits separate reports on specific issues to the Assembly. | УСВН представляет также Ассамблее отдельные доклады по конкретным вопросам. |
| It also established a framework for the reporting of OIOS oversight activities to the Assembly. | Она также установила механизм для представления УСВН докладов о надзорной деятельности Ассамблее. |
| The Office proposes that the General Assembly consider granting a general waiver of the restrictions on OIOS reports. | Управление предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос об общем исключении докладов УСВН из упомянутых ограничений. |
| He has asked me to deliver this message to the General Assembly. | Он поручил мне зачитать в Генеральной Ассамблее следующее обращение. |
| The General Assembly must not lose sight of that. | Генеральной Ассамблее следует иметь это в виду. |
| Mrs. Lyubalina: We express our appreciation to the Secretary-General for his reports to the General Assembly on sea issues. | Г-жа Любалина: Выражаем признательность Генеральному секретарю за представленные Генеральной Ассамблее доклады по морской проблематике. |
| The role of the General Assembly is crucial in the debate on the Middle East. | В обсуждении ближневосточной проблемы важная роль отводится Генеральной Ассамблее. |
| But these facts are known to the world and to this Assembly. | Но эти факты известны миру и этой Ассамблее. |
| This is not a case in which the General Assembly genuinely needs legal advice in order to carry out its functions. | Это не тот случай, когда Генеральной Ассамблее действительно нужна правовая консультация для выполнения своих функций. |