The revisions to the Regulations and Rules are hereby submitted in response to the request of the General Assembly (see annex). |
Настоящим Генеральной Ассамблее в ответ на ее просьбу препровождаются изменения в Положения и правила (см. приложение). |
He asked the Committee to inform the Secretary-General of his organization's request for observer State status in the General Assembly. |
Он просит Комитет проинформировать Генерального секретаря о просьбе его организации предоставить ей статус государства-наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
The Special Rapporteur will present a report on unmanned combat aerial vehicles (UCAVs) to the General Assembly in 2013. |
Специальный докладчик представит доклад о боевых беспилотных летательных аппаратах (БПЛА) Генеральной Ассамблее в 2013 году. |
Exceptions authorized by the Secretary-General were reported biennially to the General Assembly. |
Раз в два года Генеральной Ассамблее представляется доклад об исключениях, предоставленных Генеральным секретарем. |
The General Assembly is requested to endorse the proposed conceptual framework for results-based management. |
Генеральной Ассамблее рекомендуется одобрить предлагаемую концептуальную схему управления, ориентированного на результаты. |
This proposal has been reflected in the individual budgets prepared for each concerned peacekeeping mission and submitted for approval by the General Assembly. |
Это предложение было учтено в бюджетах всех соответствующих миссий по поддержанию мира и представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The results of each review will be reflected in the mission's budget submission to the General Assembly. |
Результаты каждого обзора будут учтены в бюджетах миссий, которые будут представлены Генеральной Ассамблее. |
At present, UNEP reports to the General Assembly through the Council and the secretariats of the Conventions report to the Second Committee. |
В настоящее время ЮНЕП представляет доклады Генеральной Ассамблее через Совет, а секретариаты конвенций - Второму комитету. |
The Department of Field Support plans to submit the final disposition of assets report to the General Assembly during the fourth quarter of 2013. |
Департамент полевой поддержки планирует представить Генеральной Ассамблее окончательный доклад о выбытии имущества в ходе четвертого квартала 2013 года. |
The Advisory Committee observes that it will be for the General Assembly to pronounce itself on the recommendations of the Senior Advisory Group. |
З. Консультативный комитет отмечает, что Генеральной Ассамблее надлежит высказать свою позицию в отношении рекомендаций Консультативной группы высокого уровня. |
Those tendencies could be seen both in the General Assembly and in the Human Rights Council. |
Эти тенденции можно наблюдать и в Генеральной Ассамблее, и Совете по правам человека. |
Furthermore, such a decision should only be taken through extensive consultation in the General Assembly. |
Кроме того, такое решение должно приниматься только в результате широких консультаций на Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly should therefore continue to emphasize conflict prevention, informal conflict resolution, good managerial practices and an overall culture of collaboration. |
Поэтому Генеральной Ассамблее следует продолжать подчеркивать предотвращение конфликтов, их неформальное урегулирование, передовую практику управления и культуру сотрудничества в целом. |
Management would continue to consult with staff throughout the preparatory process and report regularly to the General Assembly on progress made. |
Руководство будет продолжать консультации с персоналом на всех этапах подготовительного процесса и регулярно докладывать Генеральной Ассамблее о достигнутых результатах. |
The Secretary-General should submit substantive proposals to the Assembly in his next report on human resources management. |
Генеральному секретарю в его следующем докладе об управлении людскими ресурсами следует представить на рассмотрение Ассамблее конкретные предложения в этой связи. |
The Staff Union believed that the General Assembly should recognize the valuable outcome of the negotiations between the Secretary-General and staff. |
Союз персонала считает, что Генеральной Ассамблее следует признать значимые результаты переговоров между Генеральным секретарем и сотрудниками. |
The Assembly was therefore requested to approve the proposed framework for the organizational resilience management system, which would be implemented using existing resources. |
Поэтому к Ассамблее обращается просьба утвердить предлагаемую систему обеспечения организационной жизнеспособности, которая будет внедряться с использованием имеющихся ресурсов. |
To become operational, that framework would have to be integrated into the decision-making processes of the Secretariat and the General Assembly. |
Для введения в действие эта система должна быть интегрирована в процесс принятия решений в Секретариате и Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly was requested to take note of the report and to authorize the use of a multi-year special account for the project. |
Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению доклад и дать разрешение на использование многолетнего специального счета для реализации проекта. |
The Assembly should conduct a review in order to address the confusion and reach a common understanding of the budget methodology. |
Ассамблее следует провести обзор для того, чтобы устранить путаницу и попытаться выработать общее понимание бюджетной методологии. |
He expressed confidence that ICSC would help the Assembly to address the issue. |
Он выражает уверенность в том, что КМГС будет содействовать Ассамблее в рассмотрении этого вопроса. |
It should therefore be granted observer status as an intergovernmental organization in the General Assembly. |
Поэтому ему следует предоставить статус наблюдателя в качестве межправительственной организации в Генеральной Ассамблее. |
Mr. Gonzalez (Chile) strongly supported the granting of observer status in the General Assembly to the Global Green Growth Institute. |
Г-н Гонсалес (Чили) решительно поддерживает просьбу о предоставлении Институту глобального «зеленого» роста статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
There is little recorded discussion of this provision in the Advisory Committee, or in the Council or Assembly of the League. |
Протоколов обсуждения этого положения в Консультативном комитете или в Совете и на Ассамблее Лиги имеется мало. |
The Government of Tajikistan announced that it will propose to the General Assembly of the United Nations that it declare an international decade for water cooperation. |
Правительство Таджикистана объявило о том, что намерено предложить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций провозгласить международное десятилетие водного сотрудничества. |