| The General Assembly must therefore once again carry out an overview of all issues relating to peacekeeping operations. | В этой связи Генеральной Ассамблее следует вернуться ко всеобъемлющему рассмотрению всех вопросов, связанных с этими операциями. |
| In conclusion, he urged members of the Fourth Committee to consider positively the recommendations submitted to the General Assembly by the Special Committee. | В заключение оратор настоятельно призывает членов Четвертого комитета в позитивном ключе рассмотреть рекомендации, представленные Специальным комитетом Генеральной Ассамблее. |
| The Advisory Committee had recommended the General Assembly to review the support cost surcharge policy and its application. | Консультативный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести обзор политики в отношении дополнительных вспомогательных расходов по программам и порядка ее осуществления. |
| If resources were insufficient, the Secretary-General should make proposals to the General Assembly for appropriate action, in accordance with the established procedure. | Если ресурсов недостаточно, то Генеральный секретарь в соответствии со сложившейся практикой должен предложить Генеральной Ассамблее принять надлежащие меры. |
| I ask the Assembly to help us to resume our status as neighbours. | Я обращаюсь с просьбой к Генеральной Ассамблее помочь нам в восстановлении нашего статуса соседей. |
| We request that the Fifth Committee discuss the possibility of granting Georgia the right to vote in the General Assembly during the fifty-fourth session. | Мы просим Пятый комитет обсудить возможность предоставления Грузии права голоса в Генеральной Ассамблее на время проведения пятьдесят четвертой сессии. |
| Each case should be considered separately, and reports and recommendations should be submitted to the General Assembly. | Каждый случай должен рассматриваться в индивидуальном порядке, а соответствующие доклады и рекомендации представляться Генеральной Ассамблее. |
| It would only be necessary to report to the General Assembly when appropriate action had not been taken. | Генеральной Ассамблее следует сообщать об этих проблемах лишь тогда, когда надлежащие меры не были приняты. |
| The General Assembly would not need to review them and the number of reports brought before the Committee would be reduced. | Генеральной Ассамблее в этом случае не понадобиться рассматривать их, и сократится число докладов, представляемых на рассмотрение Комитету. |
| Rhetoric has always been abundant at the General Assembly, action sometimes less so. | Риторика всегда изобиловала на Генеральной Ассамблее, но действия не были настолько же эффективными. |
| However, the Secretary-General, for a perfectly valid reason, had extended the contract without referring to the General Assembly. | Однако Генеральный секретарь по абсолютно обоснованной причине продлил срок контракта, не обращаясь к Генеральной Ассамблее. |
| The Fifth Committee might therefore wish to focus on the outstanding areas with a view to agreeing on recommendations to assist the General Assembly. | Поэтому Пятый комитет возможно пожелает сконцентрировать внимание на нерешенных вопросах с целью согласования рекомендаций об оказании содействия Генеральной Ассамблее. |
| The report included a revised calendar of conferences and meetings for 1999, which the Committee on Conferences recommended to the General Assembly for adoption. | В нем содержится пересмотренное расписание конференций и совещаний на 1999 год, которое Комитет по конференциям рекомендует принять Генеральной Ассамблее. |
| His delegation had always supported the role of the Committee on Contributions in advising the General Assembly on requests for exemption. | Его делегация всегда выступала в поддержку роли Комитета по взносам в предоставлении Генеральной Ассамблее заключений в отношении просьб об изъятии. |
| In recent years, the number and frequency of oral reports to the General Assembly had decreased considerably. | В последние годы число устных докладов Генеральной Ассамблее и частотность представления таких докладов значительно сократились. |
| His delegation would follow up on the issue should the General Assembly take a decision thereon. | Сирийская делегация затронет данный вопрос в том случае, если Генеральной Ассамблее необходимо будет принять в этой связи решение. |
| Such explanations would enable the General Assembly to see whether the reimbursement procedures used complied with its resolution 50/222. | Такие объяснения позволят Генеральной Ассамблее проверить, соответствуют ли применяемые процедуры возмещения расходов ее резолюции 50/222. |
| The report also contains a proposal for formal consideration and approval by the General Assembly to address that omission. | На официальное рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблее представляется также содержащееся в настоящем докладе предложение об устранении этого пробела. |
| A consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates will be submitted to the Assembly towards the end of its current session. | Сводная ведомость всех последствий для бюджета по программам и пересмотренная смета будут представлены Ассамблее ближе к концу нынешней сессии. |
| His delegation supported the recommendation to the General Assembly that it should adopt the draft articles in the form of a declaration. | Делегация его страны поддерживает рекомендацию Генеральной Ассамблее о принятии этого проекта статей в форме декларации. |
| His delegation therefore supported the proposal to recommend to the General Assembly their adoption in the form of a declaration. | Поэтому венгерская делегация поддерживает предложение о том, чтобы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять этот проект в форме декларации. |
| The General Assembly should adopt the convention at its current session. | Генеральной Ассамблее следует принять указанную конвенцию на своей текущей сессии. |
| Since no such report was submitted to the General Assembly, the Advisory Committee requests that it be submitted as soon as possible. | Поскольку подобного доклада Генеральной Ассамблее представлено не было, Консультативный комитет просит представить его как можно скорее. |
| A broader issue for consideration by the General Assembly is that of new and enhanced technology. | Более широкий вопрос, который предстоит рассмотреть Генеральной Ассамблее, - это вопрос о новых и более совершенных технологиях. |
| Action by the General Assembly on the report remains pending. | Генеральной Ассамблее еще предстоит принять решение по этому докладу. |