At that session the Assembly could consider the report and all recommendations in a comprehensive manner and also discuss the recommendations addressed to the Assembly. |
На этой сессии Ассамблея могла бы комплексно рассмотреть доклад и все рекомендации, а также обсудить рекомендации, адресованные непосредственно Ассамблее. |
As an observer to the General Assembly, the Tribunal participated in meetings of the General Assembly on matters of relevance to the Tribunal. |
Будучи наблюдателем при Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, Трибунал участвовал в заседаниях Генеральной Ассамблеи, когда рассматривались вопросы, имеющие отношение к Трибуналу. |
The Acting President: Members will recall that in its resolution 58/9 of 5 November 2003, the General Assembly invited the President of the World Bank to address the Assembly. |
Исполняющий обязанности Председателя: Делегатам известно, что в своей резолюции 58/9 от 5 ноября 2003 года Генеральная Ассамблея предложила Президенту Всемирного банка выступить в Ассамблее. |
In paragraph 12 of its resolution 55/271 of 14 June 2001, the General Assembly requested the Secretary-General to address the need for streamlining the contingent-owned equipment procedures and to submit proposals for relevant remedial measures to the Assembly at its fifty-sixth session. |
В пункте 12 своей резолюции 55/271 от 14 июня 2001 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря заняться вопросом о необходимости рационализации процедур, связанных с принадлежащим контингентам имуществом, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии предложения о соответствующих мерах по исправлению положения. |
The fourth section considers substantive aspects of a framework for the fourth review and appraisal of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, which will be submitted to the Assembly at its fifty-seventh session pursuant to paragraph 7 of Assembly resolution 52/82 of 12 December 1997. |
В четвертом разделе рассматриваются существенные аспекты рамок четвертого обзора и оценки осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов, которые будут представлены Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии во исполнение пункта 7 резолюции 52/82 Ассамблеи от 12 декабря 1997 года. |
The General Assembly decides to request the Secretary-General to suggest measures that would better streamline the policy guidelines related to the temporary duty assignment of staff in peacekeeping missions and to report thereon to the Assembly at its fifty-seventh session. |
Генеральная Ассамблея постановляет просить Генерального секретаря принять меры по упорядочению руководящих принципов в отношении временного назначения персонала в миссии по поддержанию мира и представить Ассамблее доклад об этих мерах на ее пятьдесят седьмой сессии. |
In the General Assembly in Vancouver, Canada a resolution was adopted to support and campaign for the General Assembly's Resolution for a 4th Special Session on Disarmament. |
На Генеральной ассамблее в Ванкувере, Канада, была принята резолюция, направленная на поддержку и пропаганду резолюции Генеральной Ассамблеи для четвертой специальной сессии по разоружению. |
The present report provides, for consideration by the General Assembly, the additional information requested in section III of resolution 60/255 and requests the Assembly to approve the updated recommendations to begin funding the United Nations liability for after-service health insurance benefits. |
В настоящем докладе вниманию Генеральной Ассамблеи предлагается дополнительная информация, запрошенная в разделе III резолюции 60/255, и содержится просьба к Ассамблее утвердить обновленные рекомендации, с тем чтобы приступить к финансированию обязательств Организации Объединенных Наций в отношении пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку. |
The report before the Assembly today, with whose assessments and conclusions we fully agree, responds nearly point by point to each of the recommendations the Assembly made two years ago. |
В представленном сегодня Ассамблее докладе, оценки и выводы которого мы полностью разделяем, едва ли не пункт по пункту содержатся ответы на все рекомендации, сформулированные Ассамблеей два года назад. |
In order to promote and provide high visibility to the World Assembly, Spain has developed a web site giving information on activities related to the Assembly (). |
В целях поощрения и широкого оповещения общественности о Всемирной ассамблее Испания создала веб-сайт, который будет служить в качестве источника информации о мероприятиях, связанных с Ассамблеей (). |
It also took note of the fact that, under the existing administrative arrangements approved by the General Assembly, the detailed proposed programme budget of the International Trade Centre for the biennium 2002-2003 would be submitted directly to the Assembly at its fifty-sixth session. |
Он принял также к сведению тот факт, что в соответствии с действующими административными процедурами, утвержденными Генеральной Ассамблеей, подробный предлагаемый бюджет по программам Центра по международной торговле на двухгодичный период 2002 - 2003 годов будет представлен непосредственно Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
This year, the Secretariat submitted 29 reports to the General Assembly on disarmament-related issues in response to General Assembly resolutions. |
В этом году Секретариат представил Генеральной Ассамблее 29 докладов по вопросам, касающимся разоружения, в связи с принятыми Генеральной Ассамблеей резолюциями. |
In September, I challenged the General Assembly to become the Reform Assembly - to join forces and seize the opportunity of a new global era to revitalize the Organization. |
В сентябре я бросил Генеральной Ассамблее вызов, призвав ее стать Ассамблеей реформы - объединить силы и воспользоваться предоставляемой новой глобальной эпохой возможностью для того, чтобы активизировать деятельность Организации. |
In its report, the Commission should remind the General Assembly of the desirability of obtaining the reaction of States on the question raised in paragraph 5 of General Assembly resolution 52/156. |
Комиссии следует в своем докладе напомнить Генеральной Ассамблее о желательности получения ответа государств на вопрос, заданный в пункте 5 резолюции 52/156 Генеральной Ассамблеи. |
The closer we get to the Millennium Assembly, the more pressing becomes the issue of formulating the key topics that the Assembly will discuss. |
Чем ближе мы к "Ассамблее тысячелетия", тем актуальнее становится вопрос о поиске подходящих для обсуждения на ней ключевых тем. |
His delegation believed that the regional initiatives should be allowed to run their full course before the matter was referred to the General Assembly, since a premature debate in the Assembly might undermine those initiatives. |
Его делегация считает, что необходимо вначале обеспечить полное осуществление этих региональных инициатив, прежде чем выносить этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, поскольку его преждевременное обсуждение в Ассамблее может нанести ущерб упомянутым инициативам. |
The table below contains the Mission's staffing as proposed by the Secretary-General in his report to the General Assembly at its fifty-second session and approved by the Assembly last year. |
В приводимой ниже таблице указано штатное расписание Миссии в том виде, как оно было предложено Генеральным секретарем в его докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии и утверждено Ассамблеей в прошлом году. |
In resolution 55/258, the General Assembly noted the intention of the Joint Inspection Unit to continue its study on a higher appeal instance and requested it to report to the Assembly at its fifty-seventh session. |
В резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Объединенной инспекционной группы продолжать изучать вопрос о возможном создании апелляционного органа более высокого уровня и просила Группу представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии. |
Since the Model United Nations sessions often take the form of a General Assembly debate, these activities are an excellent way of educating young people about the importance of the Assembly and its relevance to their lives. |
Поскольку сессии, проводимые по образцу работы в Организации Объединенных Наций, часто организуются в форме обсуждений в Генеральной Ассамблее, эти мероприятия представляют собой отличный способ разъяснить представителям молодежи важность роли Ассамблеи и ее значение для их жизни. |
As an ongoing practice, UNICEF has been submitting a report to the General Assembly, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, to advise the Assembly as to the measures that the organization takes to implement the recommendations of the United Nations Board of Auditors. |
В целях информирования Генеральной Ассамблеи о тех мерах, которые принимает ЮНИСЕФ в связи с выполнением рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, Фонд на постоянной основе представляет Ассамблее соответствующий доклад через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам. |
The estimates for the project will be reviewed by the Secretary-General and submitted to the General Assembly in his second progress report on enterprise resource planning at the main part of its sixty-fifth session, as requested by the Assembly in the same resolution. |
Смета потребностей в ресурсах на осуществление этого проекта будет рассмотрена Генеральным секретарем и представлена Генеральной Ассамблее в его втором очередном докладе об общеорганизационном планировании ресурсов на основной части ее шестьдесят пятой сессии в соответствии с просьбой, высказанной Ассамблеей в той же резолюции. |
The seven members elected by the General Assembly to the Organizational Committee might address the Assembly in panel and interactive format regarding how they interpret and are discharging their role. |
Семь членов Организационного комитета, которые избираются Генеральной Ассамблеей, могли бы выступать в Ассамблее в групповом и интерактивном формате и информировать ее о том, как они понимают и выполняют свою роль. |
In addition to the wide-ranging annual overview debate, it would seem useful to periodically bring to bear a General Assembly perspective on a key thematic issue under consideration in the Commission, or to frame Assembly discussions with a view to achieving specific outcomes. |
Наряду с проведением широкомасштабных ежегодных обзорных дебатов было бы полезно периодически выяснять мнение Генеральной Ассамблеи по тому или иному ключевому тематическому вопросу, рассматриваемому в Комиссии, или же иным способом обеспечивать проведение в Ассамблее соответствующих дискуссий в целях достижения конкретных результатов. |
The General Assembly also requested the Secretary-General to submit to the Assembly no later than at the main part of its sixty-fifth session a unified disaster recovery and business continuity plan, including a permanent solution for Headquarters (resolution 63/269). |
Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря не позднее, чем на основной части ее шестьдесят пятой сессии, представить Ассамблее сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, включая окончательное решение для Центральных учреждений (резолюция 63/269). |
The report proposes that the composite entity be a subsidiary organ of the General Assembly and report to the General Assembly through the Economic and Social Council. |
В докладе содержится предложение о том, чтобы объединенная структура являлась вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи и представляла доклады Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет. |