| As members are aware, the General Assembly is required to review progress on Security Council reform by the end of this year. | Как вам известно, Генеральной Ассамблее предстоит рассмотреть ход осуществления реформы Совета Безопасности к концу этого года. |
| The Security Council's annual report to the General Assembly must therefore be more than a merely symbolic or ritualistic act. | Поэтому необходимо, чтобы ежегодный доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее был не просто символическим или ритуальным актом. |
| We do not agree that the Assembly should be asked to create new structures and then receive no reports about them later. | Мы не согласны с тем, что следует поручить Ассамблее создавать новые структуры, не получая потом о них никаких известий. |
| Accountability to the Assembly goes far beyond an annual report on the Fund's management, of which we would only take note. | Подотчетность Ассамблее отнюдь не сводится только к подготовке ежегодных докладов об управлении Фондом, которые мы лишь принимаем к сведению. |
| A sizeable portion of that momentous loss was contributed by generous donors represented in the Assembly. | Немалую часть этого громадного ущерба составляли щедрые взносы доноров, представители которых находятся здесь, в Ассамблее. |
| We sincerely hope that this draft resolution will enjoy the consensus that it has always enjoyed in the General Assembly. | Мы искренне надеемся, что этот проект резолюции будет принят консенсусом, как он и всегда принимался в Генеральной Ассамблее. |
| We welcome the draft political Declaration before the Assembly at this summit. | Мы приветствуем проект политической декларации, представленный Ассамблее на данной встрече на высшем уровне. |
| With those revisions, I commit to the General Assembly both draft resolutions for adoption by all member States. | С учетом этих изменений я передаю Генеральной Ассамблее оба проекта резолюций для утверждения их всеми государствами-членами. |
| All this is an indication that the need for Security Council reform is widely acknowledged in this Assembly. | Все это свидетельствует о том, что необходимость реформы Совета Безопасности получила широкое признание в Генеральной Ассамблее. |
| It is now for the Assembly to assume the great responsibility of bringing to completion the process that we have begun. | И теперь Генеральной Ассамблее предстоит взять на себя великую ответственность и привести начатый нами процесс к завершению. |
| We must therefore restore to the Assembly a central place in our multilateral system. | Поэтому мы должны вернуть Ассамблее ее центральное в нашей многосторонней системе место. |
| We endorse the proposal for a Human Rights Council that would be directly accountable to the General Assembly. | Мы поддерживаем предложение о создании совета по правам человека, который был бы напрямую подотчетен Генеральной Ассамблее. |
| As sovereign countries, we have exactly the same rights as every other country in the General Assembly. | Как суверенные страны, мы имеем такие же права, как и любая другая страна в Генеральной Ассамблее. |
| Mr. Zhang Deguang (Shanghai Cooperation Organization) (spoke in Chinese): I am grateful for this opportunity to address the Assembly. | Г-н Чжан Дэгуан (Шанхайская организация сотрудничества) (говорит по-китайски): Благодарю за эту возможность обратиться к Ассамблее. |
| The General Assembly should establish a system of coordination between the old and the new poverty-reduction mechanisms. | Для борьбы с нищетой Ассамблее необходимо создать систему координации между существовавшими ранее и новыми механизмами. |
| Qatar's offer to host such a conference should be accepted by the General Assembly. | Генеральной Ассамблее следует принять предложение Катара о проведении этой конференции на его территории. |
| The relatively new resolution sought to give the issue of sustainable tourism its rightful place in the General Assembly's deliberations. | Эта сравнительно новая резолюция призвана определить то место, которое надлежит занять вопросу об устойчивом туризме в ходе прений в Генеральной Ассамблее. |
| He hoped that those countries would change their position after the upcoming discussion of the item in the General Assembly. | Он надеется, что эти страны изменят свою позицию после предстоящего обсуждения этого вопроса на Генеральной Ассамблее. |
| However, they tended to change their positions in the General Assembly owing to political pressure. | В то же время на Генеральной Ассамблее эти страны были склонны менять собственную позицию вследствие оказывавшегося на них политического давления. |
| The General Assembly was, however, sometimes obliged to make decisions and tried to make the best possible choice. | Тем не менее для принятия возможно более конструктивного решения Генеральной Ассамблее иногда приходится прибегать к этой мере. |
| The General Assembly should also consider ways of strengthening certain sections of the regular budget that were currently funded largely from extrabudgetary resources. | Генеральной Ассамблее следует также рассмотреть пути укрепления некоторых разделов регулярного бюджета, которые в настоящее время финансируются главным образом из внебюджетных ресурсов. |
| It hoped to report on the matter of swing space to the General Assembly during the second part of its resumed session. | Она рассчитывает представить Генеральной Ассамблее доклад по вопросу о подменных помещениях в ходе второй части ее возобновленной сессии. |
| The General Assembly should examine the way complex operations functioned in order to determine whether they complied with their mandates. | Генеральной Ассамблее следует изучить пути функционирования комплексных операций, чтобы определить, выполняют ли они свои мандаты. |
| A comprehensive review of such a strategy should therefore be undertaken and its results reported to the General Assembly at its sixtieth session. | Поэтому необходимо провести всеобъемлющий обзор такой стратегии, и его результаты должны быть сообщены Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
| The question of whether the General Assembly should grant a subvention to meet the expenses of the Special Court was not new. | Вопрос о том, следует ли Генеральной Ассамблее выделять ассигнования для покрытия расходов Специального суда, не является новым. |