The General Assembly should give serious consideration to ways and means of enabling developing countries to send experts to attend sessions of the Preparatory Committee. |
Генеральной Ассамблее следует серьезно рассмотреть вопрос о путях и средствах обеспечения развивающихся стран возможностью направлять экспертов для участия в сессиях Подготовительного комитета. |
The General Assembly should decide on the timing and duration of the conference at the current session. |
На нынешней сессии Генеральной Ассамблее следует принять решение относительно сроков проведения и продолжительности этой конференции. |
The General Assembly itself would have to decide whether it should be a binding instrument or a mere declaration. |
Генеральной Ассамблее необходимо будет принять решение о том, должен ли он являться юридически обязательным документом или просто декларацией. |
His delegation was ready to play a coordinating role in respect of the resolution to be adopted by the General Assembly. |
Делегация Австрии готова выступить в роли координатора по резолюции, которую предстоит принять Генеральной Ассамблее. |
At its fifty-second session, the Assembly should review the effectiveness of the steps taken to implement the outcome of the Conference. |
На пятьдесят второй сессии Ассамблее следует провести обзор эффективности мер, принятых в осуществление итогов Конференции. |
Cancelled: report to the General Assembly on the update on the world economy (annual). |
Отменено: доклад Генеральной Ассамблее по вопросу о последних изменениях в мировой экономике (ежегодно). |
On the other hand, the General Assembly should strike from its agenda those items that are fully within the Council's authority. |
С другой стороны, Генеральной Ассамблее следует исключить из своей повестки дня вопросы, полностью относящиеся к сфере компетенции Совета. |
The Committee should therefore make specific recommendations to the General Assembly to prevent that situation of colonialism from being prolonged indefinitely. |
Поэтому Комитету следовало бы представить конкретные рекомендации Генеральной Ассамблее, чтобы это колониальное положение не сохранялось бесконечно. |
Certain parts of the report which had been submitted to the General Assembly the previous year no longer applied to current realities. |
З. Некоторые положения доклада, представленного в прошлом году Генеральной Ассамблее, более не соответствуют современным реалиям. |
Accordingly, we propose that this Assembly consider this issue in that light. |
Соответственно, мы предлагаем Генеральной Ассамблее рассмотреть данный вопрос именно в этом свете. |
Observer status for the Tribunal in the Assembly would greatly enhance such a useful flow of information. |
Статус наблюдателя Трибунала в Ассамблее мог бы в значительной степени расширить этот поток полезной информации. |
He took it that the Committee agreed to recommend that the General Assembly should itself determine in plenary meeting when the item should be considered. |
Как ему представляется, Комитет согласен рекомендовать Генеральной Ассамблее самой определить на пленарном заседании, когда следует рассмотреть данный пункт. |
We do so again today as the Assembly gathers to endorse the outcome of the mid-term review. |
Сегодня мы вновь заявляем об этом в Ассамблее, собравшейся для утверждения итогов среднесрочного обзора. |
The Group of 77 and China welcome the outcome of the mid-term review transmitted to the General Assembly with the Secretary-General's note. |
Группа 77 и Китай приветствуют вывод среднесрочного обзора, препровожденного Генеральной Ассамблее в записке Генерального секретаря. |
It is against this backdrop that Tanzania supports and will vote in favour of the draft resolution before the Assembly. |
Исходя из этого, Танзания поддерживает проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее, и проголосует за него. |
In conclusion, we wish to give the Assembly something to think on. |
В заключение нам хотелось бы предложить Генеральной Ассамблее некоторую пищу для размышлений. |
It continues to have doubts as to whether a discussion in the General Assembly can actually be conducive to resolving the issue in a constructive way. |
Мы по-прежнему испытываем сомнения относительно того, может ли обсуждение в Генеральной Ассамблее способствовать решению этого вопроса конструктивным образом. |
In other words, ultimate responsibility for appointing a Secretary-General actually rests with the General Assembly. |
Другими словами, окончательная ответственность за назначение Генерального секретаря фактически лежит на Генеральной Ассамблее. |
I would also like to thank them for the documents they prepared, which are the basis for our discussion in the General Assembly. |
Мне также хотелось бы поблагодарить их за подготовленные ими документы, которые стали основой для нашей дискуссии в Генеральной Ассамблее. |
A positive reaction to this proposal might make the report of the Security Council to the General Assembly, in its present format, simply redundant. |
Позитивная реакция на это предложение могла бы сделать доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее в его нынешней форме излишним. |
Beyond this, however, the General Assembly is not given any information on the deliberations or the decision-making process in considering those matters. |
Помимо этого Генеральной Ассамблее не предлагается никакой информации в отношении обсуждения этих вопросов или принятия по ним решений. |
Thus, the General Assembly and its President would be helped in assessing and debating the report. |
Это помогло бы Генеральной Ассамблее и ее Председателю оценить и провести прения по докладу. |
Therefore, it should report on its activities to the General Assembly, the most representative body of the Organization. |
Поэтому он должен предоставлять отчет о своей деятельности Генеральной Ассамблее, которая является самым представительным органом данной Организации. |
The latter should not, therefore, content itself with factual reports to the Assembly. |
Поэтому Совет не должен ограничиваться докладами Ассамблее, в которых лишь излагаются факты. |
The practice of reporting by the Security Council to the General Assembly should be developed further and the existing proposals should be given adequate consideration. |
Практика представления Советом Безопасности докладов Генеральной Ассамблее нуждается в дальнейшем развитии, и здесь следует уделить должное внимание имеющимся предложениям. |