| Under the terms of paragraph 8 of resolution 21/16, the Human Rights Council requested the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association to present an annual report to the General Assembly. | В пункте 8 постановляющей части своей резолюции 21/16 Совет по правам человека просил Специального докладчика по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на свободу ассоциации представить ежегодный доклад Генеральной Ассамблее. |
| In his last report to the General Assembly (A/62/223), the Special Rapporteur gave special attention to sustained practices of restriction on the right to freedom of expression, the right to peaceful assembly and the right to freedom of movement. | В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее (А/62/223) Специальный докладчик особое внимание уделил постоянной практике ограничения права на свободу выражения мнений, права на мирные собрания и права на свободу передвижения. |
| This organization attended the annual assembly of the annual assembly of NGOs in New York, 28-30 August 2000. | Организация участвовала в Ежегодной ассамблее НПО в Нью-Йорке 28-30 августа 2000 года. |
| Although Abdullah Öcalan is the group's representative leader, due to his imprisonment the organization is led by an assembly called Kurdistan People's Congress (Kongra-Gel), which serves as the group's legislature. | Абдулла Оджалан является почётным лидером организации, однако в связи с его заключением, КСК на генеральной ассамблее избрала Kongra-Gel, который служит в качестве законодательного органа. |
| It is here in the General Assembly that representatives of Governments, of peoples, of States gather in solemn assembly, governed by a Charter that assures States of their sovereign equality, their political independence, their territorial integrity. | Именно здесь, в Генеральной Ассамблее, торжественно собираются представители правительств, народов и государств в соответствии с Уставом, гарантирующим государствам их суверенное равенство, политическую независимость и территориальную целостность. |
| The President of ICRE made a presentation at the world assembly in Puerto Rico, entitled, 'The Role of Dialogue in the Development of an Alliance.' | На всемирной ассамблее в Пуэрто-Рико председатель МСВЗ выступил с докладом, озаглавленным "Роль диалога в развитии Союза". |
| (c) On 16 and 17 October 2013, he attended the fifth international conference on a world parliamentary assembly, held at the European Parliament in Brussels, where he spoke on the right to participation; | с) 16 и 17 октября 2013 года принимал участие в пятой международной конференции по вопросу о всемирной парламентской ассамблее, которая состоялась в Европейском парламенте в Брюсселе, и в своем выступлении говорил о праве на участие; |
| The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to assess the effectiveness of this initiative and to apprise the Assembly accordingly. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести оценку эффективности этой инициативы и сообщить Ассамблее о результатах. |
| The proceedings of meetings of experts, ICRC reports to the General Assembly and relevant Assembly resolutions had been analysed and commented upon. | Протоколы совещаний экспертов, доклады МККК Генеральной Ассамблее и соответствующие резолюции Ассамблеи подвергались анализу и комментировались. |
| Consequently, the Assembly decided to take note of that decision, which enabled those Member States to vote in the Assembly. | Впоследствии Ассамблея постановила принять к сведению это решение, что позволило этим государствам-членам проголосовать в Ассамблее. |
| Only the General Assembly itself can arrive at the decision that a vote taken by the Assembly is null and void. | Лишь Генеральная Ассамблея может принять решение и объявить результаты голосования в Ассамблее недействительными. |
| The Assembly further requested "the Secretary-General to provide an analytical and thorough report thereon to the General Assembly". | Ассамблея также просила «Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее подробный аналитический доклад по данному вопросу». |
| Since the reports of the Board were submitted to the General Assembly, the Assembly had the authority to determine their frequency. | Поскольку доклады Комиссии представляются Генеральной Ассамблее, последняя имеет право определять частотность их представления. |
| The present report is the Independent Expert's third to the General Assembly and is submitted pursuant to paragraph 19 of Assembly resolution 68/175. | Настоящий доклад является третьим докладом Независимого эксперта Генеральной Ассамблее и представляется во исполнение пункта 19 резолюции 68/175 Ассамблеи. |
| The General Assembly, in its resolution 68/254, requested the Office to report to the Assembly on the financial and administrative implications of settlements. | В своей резолюции 68/254 Генеральная Ассамблея просила Канцелярию представить Ассамблее информацию о финансовых и административных последствиях урегулирования споров. |
| The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide further clarification on the terminology and its compliance with relevant Assembly resolutions on the budgetary process. | Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить дополнительные разъяснения в отношении терминологии и ее соответствия резолюциям Ассамблеи, касающимся бюджетного процесса. |
| The Commission would report to the General Assembly on the results of the exercise at the Assembly's sixty-first session. | Комиссия представит Генеральной Ассамблее доклад о результатах этого обзора на шестьдесят первой сессии Ассамблеи. |
| When Assembly President Julian Hunte assumed office, he appealed for an action-orientated and proactive General Assembly. | Вступив в должность Председателя Ассамблеи, г-н Джулиан Хант обратился с призывом к ориентированной на результат и активной Генеральной Ассамблее. |
| The Assembly has now adopted a resolution for another organization of non-governmental nature to have observer status in the Assembly. | Ассамблея сейчас приняла резолюцию, касающуюся еще одной неправительственной организации, предоставив ей статус наблюдателя в Ассамблее. |
| That report was submitted to the General Assembly at its forty-ninth session pursuant to Assembly resolution 48/251 of 14 April 1994. | Этот доклад был представлен Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии во исполнение резолюции 48/251 Ассамблеи от 14 апреля 1994 года. |
| In a report to the Assembly, the Secretary-General informed the Assembly of the Inter-Agency Standing Committee's guidelines for rapid response coordination. | В докладе Ассамблее Генеральный секретарь информировал Ассамблею о руководящих принципах Межучрежденческого постоянного комитета в отношении координации быстрого реагирования. |
| 29.12 As a subsidiary organ of the General Assembly, the Commission must present its total budget estimates to the Assembly for consideration and approval. | 29.12 В качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи Комиссия должна представлять свой полный бюджет Ассамблее на рассмотрение и утверждение. |
| That request is hereby conveyed to the General Assembly, and the Assembly is invited to take further action thereon at its current session. | Эта просьба настоящим доводится до сведения Генеральной Ассамблеи, и Ассамблее предлагается принять новое решение по этому вопросу на ее нынешней сессии. |
| The Assembly must also exercise control over all other United Nations organs, including the Security Council, which must be accountable to the Assembly. | Ассамблея должна также контролировать все остальные органы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, который должен быть подотчетен Ассамблее. |
| The Commission had never shirked its responsibility to the General Assembly by refusing to reply to the Assembly's requests. | Комиссия никогда не перекладывала свою ответственность на Генеральную Ассамблею, отказывая Ассамблее в ее просьбах. |