On that basis, the Russian Federation attaches great importance to this question, which the General Assembly is rightly discussing. |
Исходя именно из такого понимания, российская делегация считает весьма важным и очень правильным обсуждаемый сегодня на Генеральной Ассамблее вопрос. |
We appeal to this August Assembly immediately to lift these unjust, unjustifiable sanctions. |
Мы обращаемся к этой высокой Ассамблее немедленно отменить эти несправедливые и неоправданные санкции. |
We are also putting in peril the particular rights and privileges currently accorded to observers in the General Assembly. |
Мы также ставим под угрозу конкретные права и привилегии, которыми в настоящее время пользуются наблюдатели в Генеральной Ассамблее. |
In 1990 I spoke to this Assembly about the objectives of Mexican change. |
В 1990 году я выступал в этой Ассамблее и рассказывал о целях перемен в Мексике. |
I have the honour to inform this Assembly that Pakistan signed the Convention at the Paris ceremony. |
Я имею честь сообщить Ассамблее о том, что Пакистан подписал Конвенцию на церемонии в Париже. |
This would make a substantial contribution to the attainment of the goals set out in the draft resolution before the Assembly. |
Это внесло бы значительный вклад в достижение тех целей, которые представлены Ассамблее в проекте резолюции. |
All executive heads of the participating organizations should regularly submit to their respective legislative bodies and/or the General Assembly detailed reports on the implementation of those recommendations. |
Необходимо, чтобы все административные руководители участвующих организаций регулярно представляли своим соответствующим директивным органам или Генеральной Ассамблее подробные доклады об осуществлении указанных рекомендаций. |
Proposals for a new system of reimbursement should be submitted to the General Assembly for approval. |
Предложения, касающиеся новой системы компенсации, должны быть представлены Генеральной Ассамблее и получить ее одобрение. |
Moreover, because of its workload, the General Assembly was not able to exercise fully its oversight prerogatives. |
Кроме того, из-за большой рабочей нагрузки Генеральной Ассамблее не удается в полной мере осуществлять свои функции в области надзора. |
The General Assembly would need to meet again only if the level of commitment authority was exceeded. |
Генеральной Ассамблее необходимо будет провести заседание только в случае превышения уровня полномочий по принятию обязательств. |
The General Assembly should decide at the current session to convene a diplomatic conference in 1995 to conclude a convention to that effect. |
На текущей сессии Генеральной Ассамблее следует принять решение о созыве в 1995 году дипломатической конференции в целях подписания соответствующей конвенции. |
The General Assembly must therefore assume its responsibilities and draw its conclusions from the current situation on the Commission's future work programme. |
Поэтому Генеральной Ассамблее следует выполнить свои обязанности и сделать выводы из такого состояния вещей применительно к будущей программе работы КМП. |
His delegation believed that there was every opportunity to achieve consensus in the General Assembly on the draft resolution on UNRWA. |
Делегация Египта считает, что для достижения консенсуса при рассмотрении проекта резолюции по БАПОР в Генеральной Ассамблее существуют все возможности. |
The role of the General Assembly should be enhanced to include the elaboration of principles and guidelines for the conduct of such operations. |
Генеральной Ассамблее следует укрепить свою роль, разработав принципы и руководящие положения в отношении проведения операций. |
His delegation nevertheless considered it important for the General Assembly to make its position clear to the parties concerned. |
Тем не менее венгерская делегация считает, что Генеральной Ассамблее важно четко заявить соответствующим сторонам о своей позиции. |
The matter was under review and the General Assembly would be informed of the outcome. |
Этот вопрос является предметом обзора, и Генеральной Ассамблее будет сообщено об итогах его рассмотрения. |
It should prepare budget estimates reflecting the true needs of peace-keeping operations in timely fashion for submission to the General Assembly. |
Он должен своевременно готовить и представлять Генеральной Ассамблее бюджетные сметы, отражающие истинные потребности операций по поддержанию мира. |
His delegation welcomed the efforts to make the proposed programme budget and effective means for analysis and decision-making by the General Assembly. |
Его делегация приветствует усилия по преобразованию предлагаемого бюджета по программам в эффективное средство анализа и принятия решений в Генеральной Ассамблее. |
In both cases, the General Assembly was requested to approve a waiver of the established headquarters principle. |
В обоих случаях Генеральной Ассамблее предлагается санкционировать исключение из принципа проведения заседаний в установленных штаб-квартирах. |
In the case under consideration, the Advisory Committee should have submitted its recommendations to the General Assembly, not to the Secretary-General. |
В данном случае Консультативный комитет должен был представить свои рекомендации Генеральной Ассамблее, а не Генеральному секретарю. |
Should additional resources become necessary, the Secretary-General would submit revised estimates to the General Assembly. |
В случае возникновения потребностей в дополнительных ресурсах Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее пересмотренную смету. |
He requested the Secretariat to inform the Committee as to how decision 2/4 would be submitted to the General Assembly. |
Он просит Секретариат сообщить Комитету о том, каким способом решение 2/4 будет представлено Генеральной Ассамблее. |
Although discussions and negotiations often took place in subsidiary bodies, it nevertheless was incumbent on the General Assembly to provide policy guidance. |
Хотя обсуждения и переговоры часто проходят в рамках вспомогательных органов, Генеральной Ассамблее тем не менее надлежит вырабатывать руководящие принципы. |
It reserved the right to explain its position when the text was submitted to the General Assembly for adoption at a plenary meeting. |
Поэтому она сохраняет за собой право разъяснить свою позицию во время представления текста на утверждение Генеральной Ассамблее на пленарном заседании. |
One representative stressed the importance of incorporating the gender perspective if the General Assembly was to adopt an agenda for development. |
Одна из представительниц подчеркнула важное значение учета гендерной проблематики в контексте работы над повесткой дня в целях развития в Генеральной Ассамблее. |