| The adoption of an international arms trade treaty is necessary and further negotiations should take place in the General Assembly. | Необходимо принять международный договор о торговле оружием, а также продолжить переговоры в Генеральной Ассамблее. |
| Detailed information on financial implications had subsequently been submitted to the Advisory Committee, which had then made recommendations to the General Assembly. | Впоследствии подробная информация о финансовых последствиях была направлена Консультативному комитету, который затем представил рекомендации Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly should establish a working group for that purpose. | Генеральной Ассамблее следует учредить рабочую группу для этой цели. |
| The Committee for Programme and Coordination (CPC) has recommended its endorsement to the General Assembly. | Комитет по программе и координации (КПК) рекомендовал ее одобрить Генеральной Ассамблее. |
| The conference embodies the continuation of the process that emanates from the consensus in the General Assembly on two important resolutions. | Конференция явилась продолжением процесса, начало которому положил достигнутый в Генеральной Ассамблее консенсус по двум важным резолюциям. |
| The People's Republic of China had just taken its seat in the Assembly. | Китайская Народная Республика только-только заняла свое место в Ассамблее. |
| The General Assembly ought to engage in full analysis and consideration of the consequences and implications of those acts. | Генеральной Ассамблее надлежит провести тщательный анализ и рассмотреть последствия и воздействие этих фактов. |
| We believe that Member States are now ready to commence intergovernmental discussion of the Panel's report in the General Assembly. | Мы считаем, что государства-члены сейчас готовы начать межправительственное обсуждение доклада Группы Генеральной Ассамблее. |
| I have provided the Assembly with a few examples of how Denmark contributes to the global fight against HIV/AIDS. | Я представил Ассамблее несколько примеров того, как Дания содействует глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Thailand welcomes the opportunity for the General Assembly to review the progress thus far in implementing the Political Declaration. | Таиланд приветствует представившуюся Генеральной Ассамблее возможность провести обзор достигнутого прогресса в осуществлении этой Политической декларации. |
| Cuba calls once again on the Security Council to submit a more comprehensive and analytical annual report to the General Assembly. | Куба вновь призывает Совет Безопасности представлять Генеральной Ассамблее более подробный и аналитический ежегодный доклад. |
| We are grateful for the effort to provide qualitative information, which enables the General Assembly to better evaluate the Council's work. | Мы признательны за предпринятую попытку представить качественную информацию, позволяющую Генеральной Ассамблее лучше оценить работу Совета. |
| I therefore consider it my obligation to use Sinhala, a living language, to address the General Assembly. | Поэтому я считаю своей обязанностью использовать для выступления в Генеральной Ассамблее живой сингальский язык. |
| This Assembly of the peoples has a bounden duty to help ensure that that will come to pass. | На этой Ассамблее народов лежит непреложная обязанность способствовать обеспечению того, чтобы это сбылось. |
| The General Assembly has a central role to play as the Organization's principal deliberative, policy-making and representative organ. | Генеральной Ассамблее принадлежит центральная роль в Организации как ее главному совещательному, директивному и представительному органу. |
| It is with great pleasure that I address the General Assembly. | Я с большим удовольствием выступаю в Генеральной Ассамблее. |
| The sponsors will submit to the General Assembly at the next session a modalities resolution to implement the International Year. | Соавторы представят Генеральной Ассамблее на следующей сессии резолюцию по вопросу об условиях проведения Международного года. |
| He had addressed the Assembly in his capacity as Chairman of the Committee. | Оратор выступил в Ассамблее в своем качестве Председателя Комитета. |
| The Task Force's annual report was still being prepared; once finalized, it would be submitted to the General Assembly by OIOS. | Продолжается подготовка годового доклада Целевой группы; после ее завершения УСВН представит его Генеральной Ассамблее. |
| Such repeated requests to the General Assembly were an inappropriate basis for the future operation of the Institute. | Такие неоднократные просьбы к Генеральной Ассамблее являются неподходящей основой для будущего функционирования Института. |
| The Coordinator's findings are included in a chapter of the annual report of the Committee to the General Assembly on follow-up activities. | Выводы Координатора включаются в главу ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее, посвященную последующей деятельности. |
| A separate report will be submitted to the General Assembly for its consideration during the sixty-second session. | На рассмотрение Генеральной Ассамблее на шестьдесят второй сессии будет представлен отдельный доклад. |
| As the discussion in the General Assembly showed, agreeing on a comprehensive and legally binding instrument will not be easy. | Как показало обсуждение на Генеральной Ассамблее, согласование всеобъемлющего и юридически обязательного документа будет непростой задачей. |
| After considering it, the Board approved the UNIDIR report for submission to the General Assembly. | По завершении рассмотрения доклада ЮНИДИР Совет утвердил его к представлению Генеральной Ассамблее. |
| Some of the reports are also expected to be submitted to the General Assembly within a very limited time frame. | Предполагается также, что некоторые доклады должны представляться Генеральной Ассамблее в весьма ограниченные сроки. |