The adoption of an international arms trade treaty is necessary and further negotiations should take place in the General Assembly. |
Необходимо принять международный договор о торговле оружием, а также продолжить переговоры в Генеральной Ассамблее. |
Detailed information on financial implications had subsequently been submitted to the Advisory Committee, which had then made recommendations to the General Assembly. |
Впоследствии подробная информация о финансовых последствиях была направлена Консультативному комитету, который затем представил рекомендации Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly should establish a working group for that purpose. |
Генеральной Ассамблее следует учредить рабочую группу для этой цели. |
The Committee for Programme and Coordination (CPC) has recommended its endorsement to the General Assembly. |
Комитет по программе и координации (КПК) рекомендовал ее одобрить Генеральной Ассамблее. |
The conference embodies the continuation of the process that emanates from the consensus in the General Assembly on two important resolutions. |
Конференция явилась продолжением процесса, начало которому положил достигнутый в Генеральной Ассамблее консенсус по двум важным резолюциям. |
The People's Republic of China had just taken its seat in the Assembly. |
Китайская Народная Республика только-только заняла свое место в Ассамблее. |
The General Assembly ought to engage in full analysis and consideration of the consequences and implications of those acts. |
Генеральной Ассамблее надлежит провести тщательный анализ и рассмотреть последствия и воздействие этих фактов. |
We believe that Member States are now ready to commence intergovernmental discussion of the Panel's report in the General Assembly. |
Мы считаем, что государства-члены сейчас готовы начать межправительственное обсуждение доклада Группы Генеральной Ассамблее. |
I have provided the Assembly with a few examples of how Denmark contributes to the global fight against HIV/AIDS. |
Я представил Ассамблее несколько примеров того, как Дания содействует глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Thailand welcomes the opportunity for the General Assembly to review the progress thus far in implementing the Political Declaration. |
Таиланд приветствует представившуюся Генеральной Ассамблее возможность провести обзор достигнутого прогресса в осуществлении этой Политической декларации. |
Cuba calls once again on the Security Council to submit a more comprehensive and analytical annual report to the General Assembly. |
Куба вновь призывает Совет Безопасности представлять Генеральной Ассамблее более подробный и аналитический ежегодный доклад. |
We are grateful for the effort to provide qualitative information, which enables the General Assembly to better evaluate the Council's work. |
Мы признательны за предпринятую попытку представить качественную информацию, позволяющую Генеральной Ассамблее лучше оценить работу Совета. |
I therefore consider it my obligation to use Sinhala, a living language, to address the General Assembly. |
Поэтому я считаю своей обязанностью использовать для выступления в Генеральной Ассамблее живой сингальский язык. |
This Assembly of the peoples has a bounden duty to help ensure that that will come to pass. |
На этой Ассамблее народов лежит непреложная обязанность способствовать обеспечению того, чтобы это сбылось. |
The General Assembly has a central role to play as the Organization's principal deliberative, policy-making and representative organ. |
Генеральной Ассамблее принадлежит центральная роль в Организации как ее главному совещательному, директивному и представительному органу. |
It is with great pleasure that I address the General Assembly. |
Я с большим удовольствием выступаю в Генеральной Ассамблее. |
The sponsors will submit to the General Assembly at the next session a modalities resolution to implement the International Year. |
Соавторы представят Генеральной Ассамблее на следующей сессии резолюцию по вопросу об условиях проведения Международного года. |
He had addressed the Assembly in his capacity as Chairman of the Committee. |
Оратор выступил в Ассамблее в своем качестве Председателя Комитета. |
The Task Force's annual report was still being prepared; once finalized, it would be submitted to the General Assembly by OIOS. |
Продолжается подготовка годового доклада Целевой группы; после ее завершения УСВН представит его Генеральной Ассамблее. |
Such repeated requests to the General Assembly were an inappropriate basis for the future operation of the Institute. |
Такие неоднократные просьбы к Генеральной Ассамблее являются неподходящей основой для будущего функционирования Института. |
The Coordinator's findings are included in a chapter of the annual report of the Committee to the General Assembly on follow-up activities. |
Выводы Координатора включаются в главу ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее, посвященную последующей деятельности. |
A separate report will be submitted to the General Assembly for its consideration during the sixty-second session. |
На рассмотрение Генеральной Ассамблее на шестьдесят второй сессии будет представлен отдельный доклад. |
As the discussion in the General Assembly showed, agreeing on a comprehensive and legally binding instrument will not be easy. |
Как показало обсуждение на Генеральной Ассамблее, согласование всеобъемлющего и юридически обязательного документа будет непростой задачей. |
After considering it, the Board approved the UNIDIR report for submission to the General Assembly. |
По завершении рассмотрения доклада ЮНИДИР Совет утвердил его к представлению Генеральной Ассамблее. |
Some of the reports are also expected to be submitted to the General Assembly within a very limited time frame. |
Предполагается также, что некоторые доклады должны представляться Генеральной Ассамблее в весьма ограниченные сроки. |