Rule 40 states that the General Committee "shall make recommendations to the General Assembly, with regard to each item proposed...". |
Правило 40 гласит, что Генеральный комитет «представляет Генеральной Ассамблее по каждому предложенному пункту рекомендации...». |
The Secretary-General's report to the fifty-seventh session of the General Assembly also contained a number of proposals concerning human resources management. |
В докладе Генерального секретаря на Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии также содержится ряд предложений по управлению людскими ресурсами. |
It provides standardized data to facilitate the mid-term review and the preparation of the report of the Commission to the General Assembly in 2003. |
Он содержит стандартизованные данные для облегчения среднесрочного обзора и подготовки доклада Комиссии Генеральной Ассамблее в 2003 году. |
The Bureau took note that other functional commissions were continuing with themes for the commissions pending the outcome of the General Assembly deliberations. |
Бюро отметило, что другие функциональные комиссии продолжают работу над темами, подлежащими рассмотрению комиссиями в ожидании результатов обсуждений в Генеральной Ассамблее. |
In this regard, the Committee proposes that the Assembly adopt the draft resolution contained in annex II to the document. |
В связи с этим Комитет предлагает Ассамблее принять проект резолюции, содержащийся в приложении II к настоящему документу. |
The item we are discussing today was first brought before the General Assembly in 1947. |
Обсуждаемый нами сегодня вопрос впервые был поднят в Генеральной Ассамблее в 1947 году. |
It reserved the right to give a detailed explanation of vote in the General Assembly when such draft resolutions were considered. |
Она оставляет за собой право выступить с подробным разъяснением мотивов голосования в Генеральной Ассамблее при рассмотрении таких проектов резолюций. |
I encourage the General Assembly to establish a mechanism to review the continuing need and the frequency of recurring reporting requirements. |
Я рекомендую Генеральной Ассамблее создать механизм для проведения обзора сохраняющейся потребности в периодически представляемых докладах и частотности их представления. |
It also decided, subject to the availability of resources, to nominate one of its members to attend the World Assembly on its behalf. |
Он также постановил при условии наличия ресурсов выделить одного из своих членов для участия во Всемирной ассамблее от его имени. |
At the coordination segment of its substantive session of 2003, the Council will benefit from the General Assembly's discussion on strengthening the organization. |
На этапе координации основной сессии 2003 года Совет воспользуется результатами обсуждения вопроса об укреплении организации в Генеральной Ассамблее. |
The Assembly was requested to revise the appropriations for 2002-2003 and to approve financing for 2003. |
Ассамблее предлагается пересмотреть ассигнования на 2002 - 2003 годы и утвердить объем финансирования на 2003 год. |
The international community had adopted numerous resolutions in the General Assembly and had established norms to combat the scourge collectively. |
Международное сообщество приняло большое число резолюций в Генеральной Ассамблее и установило нормы коллективной борьбы с этим злом. |
The Assembly should reaffirm its support for the Counter-Terrorism Committee, which had received unprecedented cooperation from Member States during its first year of work. |
Ассамблее следует подтвердить свою поддержку Контртеррористическому комитету, который пользовался беспрецедентным сотрудничеством со стороны государств-членов в течение своего первого года работы. |
It may be recalled that in 1996, Pakistan voted in favour of the CTBT in the General Assembly. |
В 1996 году, как известно, Пакистан проголосовал в Генеральной Ассамблее за ДВЗЯИ. |
After endorsement by the Commission, the programme of work is submitted to the General Assembly approval in the year prior to the biennium. |
После одобрения Комиссией программа работы представляется на утверждение Генеральной Ассамблее за год до начала двухгодичного периода. |
All its recommendations for action by the General Assembly are presented in part III of the report. |
Все его рекомендации в отношении решений, которые надлежит принять Генеральной Ассамблее, содержатся в части III доклада. |
The General Assembly may wish to note this report and endorse the approach proposed. |
Генеральной Ассамблее предлагается принять настоящий доклад к сведению и одобрить предлагаемый в нем подход. |
The objective of the prevention of an arms race in outer space has enjoyed broad support in the General Assembly and in the Conference on Disarmament. |
Цель предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве получила широкую поддержку в Генеральной Ассамблее и Конференции по разоружению. |
This promotes the communication of the outcome of deliberations in the General Assembly, and its implementation at the national level. |
Это способствует распространению информации о результатах обсуждений в Генеральной Ассамблее и их осуществлению на национальном уровне. |
We therefore urge the President of the Court to take this into consideration when submitting its requests for increased financial resources to the General Assembly. |
Поэтому мы призываем Председателя Суда принять это во внимание при обращении к Генеральной Ассамблее с просьбой об увеличении финансовых ресурсов. |
I wish to remind the Assembly that in accordance with resolution 57/33, statements in the commemoration shall be limited to 10 minutes. |
Мне хотелось бы напомнить Ассамблее, что согласно резолюции 57/33 заявления в торжественной части ограничиваются 10 минутами. |
I regret to inform the Assembly that many of these good people are no longer with us. |
Я с сожалением должен сообщить Ассамблее, что многих из этих хороших людей больше нет с нами. |
I am pleased to inform the Assembly that there are some additional sponsors of those fisheries draft resolutions. |
Я рада сообщить Ассамблее, что число соавторов вышеупомянутых проектов резолюций по рыбным запасам увеличилось. |
In the General Assembly, that seems to be the norm nowadays. |
Сейчас в Генеральной Ассамблее такое положение, пожалуй, стало нормой. |
In various regional and multilateral forums, including the General Assembly, we have agreed on important principles in the fight against terrorism. |
На различных региональных и многосторонних форумах, в том числе в Генеральной Ассамблее, мы согласовали важные принципы борьбы с терроризмом. |