| The timing of those consultations might not allow the Assembly to reach a decision on the contractual arrangements of mission staff before 30 June 2006. | Сроки проведения этих консультаций могут не позволить Ассамблее достичь решения о контрактных соглашениях сотрудников миссий до 30 июня 2006 года. |
| He understood that the Deloitte report would provide the basis for the comprehensive procurement report to be submitted to the General Assembly. | Насколько он понимает, доклад компании «Делойт» послужит основой для всеобъемлющего доклада по вопросам закупок, который будет представлен Генеральной Ассамблее. |
| Transfers to or from it would be reported to the General Assembly through the Advisory Committee. | О переводах денежных средств в него и из него будет сообщаться Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет. |
| Thus, a revised 2006/07 budget for UNOCI should be submitted to the General Assembly at its sixty-first session. | В этой связи Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии должен быть представлен пересмотренный бюджет ОООНКИ на 2006/07 год. |
| During that period (1994-1997), he was Vice-Chairman of his country's delegation to the General Assembly. | В течение периода 1994 - 1997 годов был заместителем Председателя делегации его страны на Генеральной Ассамблее. |
| It should inform the General Assembly of the representation of developing countries in its various branches, including the investigation department. | Управление должно сообщать Генеральной Ассамблее о представленности развивающихся стран в его различных подразделениях, в том числе в департаменте по расследованиям. |
| Agenda item 153 (Requests for observer status in the General Assembly) had been referred to the Committee as a standing item. | Пункт 153 повестки дня (Просьбы о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее) был передан Комитету как постоянный пункт. |
| Giving ASEAN observer status in the General Assembly would boost cooperation between the Association and the United Nations. | Предоставление АСЕАН статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее даст толчок развитию сотрудничества между Ассоциацией и Организацией Объединенных Наций. |
| We truly want agreement to be reached on appropriate recommendations or guidelines to present to the General Assembly. | Мы искренне стремимся к достижению согласия относительно соответствующих рекомендаций или руководящих принципов для их представления Генеральной Ассамблее. |
| Frankly, all of the General Assembly debates so far have been perfunctory. | Откровенно говоря, все прения в Генеральной Ассамблее до сих пор остаются поверхностными. |
| Without this measure it will be difficult for the Assembly to be effective and to comply with the mandate established in the Charter. | Без этой меры Ассамблее трудно будет быть эффективной и выполнять установленный для нее в Уставе мандат. |
| At the UN General Assembly in 2000, the Heads of State and Government adopted the "Millennium Declaration". | На Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 2000 году главы государств и правительств приняли Декларацию тысячелетия. |
| Key debates took place mainly in the General Assembly. | Важнейшие дискуссии проходили главным образом в Генеральной Ассамблее. |
| The various arrangements outlined above and the related advantages and disadvantages have been previously reported in detail to the General Assembly. | О кратко описанных выше различных механизмах и связанных с ними преимуществах и недостатках уже подробно сообщалось Генеральной Ассамблее. |
| An annual progress report to the Commission and the General Assembly would be part of the follow-up process. | В рамках процесса выполнения решений Конференции Комиссии и Генеральной Ассамблее будет ежегодно представляться доклад о ходе работы. |
| The Advisory Committee emphasized that a comprehensive report on the matter should be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session. | Консультативный комитет подчеркивает, что Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии должен быть представлен всеобъемлющий доклад по этому вопросу. |
| A study of the implications of such an innovation will be conducted and reported to the General Assembly through the Committee on Conferences. | Будет проведен анализ последствий внедрения такого новшества, и Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям будет представлен соответствующий доклад. |
| The Committee will revert to the issue at such time as the Secretary-General submits recommendations thereon to the Security Council and the General Assembly. | Комитет вернется к этому вопросу позднее, когда Генеральный секретарь представит соответствующие рекомендации Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
| In that framework, Mexico wishes to present to the Assembly four fundamental proposals. | В этой связи Мексика хотела бы внести на Ассамблее четыре основополагающих предложения. |
| The Committee was informed that they would be addressed by the Secretary-General in an upcoming report to the General Assembly. | Комитет был информирован о том, что они будут рассматриваться Генеральным секретарем в предстоящем докладе Генеральной Ассамблее. |
| This interim report, covering the period from 1 February to 31 August 2001, is being submitted to the General Assembly under that mandate. | Настоящий промежуточный доклад за период с 1 февраля по 31 августа 2001 года представляется Генеральной Ассамблее на основании этого мандата. |
| It was also the first time that delegations to the Assembly included children as official members. | Также в первый раз в состав делегаций на Ассамблее в качестве официальных членов были включены дети. |
| For ease of reference, suggested action by the General Assembly appears in boldface type. | Для удобства пользования меры, которые предлагается принять Генеральной Ассамблее, выделены жирным шрифтом. |
| The Committee for Programme and Coordination recommended that the Assembly approve all the recommendations arising from the evaluation. | Комитет по программе и координации рекомендовал Ассамблее утвердить все рекомендации, представленные по итогам оценки. |
| The President and the Prosecutor of the Court addressed the Assembly on 22 April, during the second resumption. | Председатель и Прокурор Суда обратились к Ассамблее 22 апреля на втором возобновленном этапе сессии. |