It is in this spirit that I appeal to the General Assembly to vote unanimously for this draft resolution. |
Именно в этом духе я хотел бы обратиться с призывом к Генеральной Ассамблее единодушно проголосовать за данный проект резолюции. |
I commend them to this Assembly. |
Я воздаю им должное на этой Ассамблее. |
It is four years since I last addressed the Assembly. |
Я последний раз выступал на Ассамблее четыре года назад. |
The constitutional monarchy represents the will of the people, expressed through their elected representatives in the constituent Assembly. |
Конституционная монархия является выражением воли народа, воли, выраженной через его избранных представителей в Учредительной ассамблее. |
Let me conclude by wishing the General Assembly every success in the demanding work that is ahead of it at this session. |
Позвольте мне закончить пожеланием этой Генеральной Ассамблее всяческих успехов в сложной работе, которая ей предстоит в ходе этой сессии. |
In fact, he had presented a detailed plan to that effect to the General Assembly at its forty-fifth session, three years ago. |
Фактически три года назад он представил Генеральной Ассамблее на её сорок пятой сессии подробный план в этой связи. |
The General Assembly too should be enabled fully to perform its functions for the maintenance of peace and security. |
Генеральной Ассамблее также необходимо предоставить все возможности для выполнения своих функций по поддержанию мира и безопасности. |
This question will be the subject of a debate in the Assembly, as it is at each of our regular sessions. |
Как и на предыдущих наших очередных сессиях, этот вопрос станет предметом дискуссий в Ассамблее. |
That is why I will spare the Assembly a list of the facts behind this thorny issue. |
Именно поэтому я воздержусь от представления Ассамблее списка фактов, которые лежат в основе этого очень серьезного вопроса. |
I wish you, Sir, and the Assembly fruitful deliberations. |
Я желаю Вам, г-н Председатель, и Ассамблее плодотворной работы. |
The granting to the CSCE of Observer status in the United Nations General Assembly merely illustrates the desire for increased cooperation. |
Предоставление СБСЕ статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций попросту свидетельствует о стремлении к расширению сотрудничества. |
This trend is clearly shown in the Court's report (A/48/4), now before the General Assembly. |
Эта тенденция четко отражена в докладе Суда (А/48/4), представленном сейчас Генеральной Ассамблее. |
My Government has taken note of the paragraph on India and Pakistan in the Secretary-General's report to the General Assembly. |
Мое правительство приняло к сведению пункт об Индии и Пакистане в докладе Генерального секретаря, представленном Генеральной Ассамблее. |
Mr. KAMAL (Pakistan): The consideration of the issue of mine clearance by the General Assembly is a welcome development. |
Г-н КАМАЛ (Пакистан) (говорит по-английски): Рассмотрение вопроса о разминировании на Генеральной Ассамблее является отрадным событием. |
His report to the Assembly is clear and concise and provides a good basis for the work of this session. |
Его доклад Генеральной Ассамблее является четким и лаконичным и служит хорошей основой для работы этой сессии. |
Allow me, therefore, to express the gratitude of my countrymen for this privilege of addressing the General Assembly. |
Поэтому позвольте мне от имени моих сограждан выразить признательность за предоставленную нам возможность выступить на Генеральной Ассамблее. |
The Committee had also decided to adopt a new form of annual report to the General Assembly which would focus on its concluding observations. |
Комитет также постановил принять новый формат годового доклада Генеральной Ассамблее, основное внимание в котором будет уделяться его заключительным замечаниям. |
That information will be before the Assembly next year. |
Эта информация будет представлена Ассамблее на рассмотрение в следующем году. |
Both these notions are reflected in previous progress reports submitted by the Secretary-General to the General Assembly. |
Оба этих положения отражены в предыдущих докладах о ходе работы, представленных Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly is invited to take note of the common standards and of the organizations' plans for their application and their future development. |
Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению общие стандарты и планы организаций в отношении их применения и дальнейшего развития. |
The Inspectors support entirely all recommendations contained in the report and advise the General Assembly to approve them. |
Инспекторы полностью поддерживают все рекомендации, содержащиеся в докладе, и рекомендуют Генеральной Ассамблее утвердить их. |
The Inspectors recommend that this information be provided to the General Assembly before it takes a decision on this report. |
Инспекторы рекомендуют представить эту информацию Генеральной Ассамблее до того, как она примет решение по упомянутому докладу. |
Since the last report to the General Assembly some achievements have been made in this important domain. |
С момента представления последнего доклада Генеральной Ассамблее в этой важной области были достигнуты определенные успехи. |
This is an ongoing task and the particular responsibility of the General Assembly. |
Это текущая задача, и особая ответственность за ее выполнение лежит на Генеральной Ассамблее. |
She therefore believed, in common with others, that the Working Group could make its recommendations directly to the General Assembly. |
Поэтому выступающая, как и другие, считает, что Рабочая группа может представить свои рекомендации непосредственно Генеральной Ассамблее. |