| A further comprehensive report on welfare and recreation will be available to the General Assembly during the spring of 2009. | Дальнейший всеобъемлющий доклад по вопросам быта и отдыха будет представлен Генеральной Ассамблее весной 2009 года. | 
| The General Assembly will need to address the issue concerning the access of such individuals to the Tribunal. | Генеральной Ассамблее необходимо будет решить вопрос, касающийся доступа таких лиц к Трибуналу. | 
| Accordingly, the findings of the study are expected to be submitted to the Assembly during its resumed sixty-third session. | Соответственно планируется представить результаты этого исследования Ассамблее в ходе ее возобновленной шестьдесят третьей сессии. | 
| The host Head of State or Government of the special summit shall be requested to present the final document of the Conference to the United Nations General Assembly. | Принимающий глава государства или правительства специального саммита будет представлять итоговый документ Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. | 
| In paragraph 37, the Board recommended that the Secretary-General make proposals to the General Assembly to improve the budgetary structure of UNODC. | В пункте 37 Комиссия рекомендовала Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее предложения по совершенствованию структуры бюджета ЮНОДК. | 
| Finally, the General Assembly may wish to keep the Fund's progress under review. | Наконец, Генеральной Ассамблее рекомендуется проводить дальнейший анализ успехов Фонда. | 
| It would help to give further focus to the Assembly's continuing discussions. | Он задаст новое направление продолжающимся дискуссиям в Ассамблее. | 
| The new mandate of the Special Representative requires him to report annually to the General Assembly. | В соответствии с новым мандатом Специальный представитель должен представлять Генеральной Ассамблее ежегодные доклады. | 
| My delegation aligns itself with the draft resolution before the Assembly. | Моя делегация поддерживает этот проект резолюции, представленный Ассамблее. | 
| The practice of the Assembly has, in recent times, allowed for a very flexible interpretation of Article 12. | Сложившаяся в последнее время в Ассамблее практика позволяет крайне гибко толковать статью 12. | 
| Some of the results of those efforts deserve to be mentioned here today to this Assembly. | Некоторые результаты этих усилий заслуживают того, чтобы их отметить сегодня в Ассамблее. | 
| Liberia's full report to this Assembly contains the efforts we have made and the successes we have achieved. | В полномасштабном докладе Либерии этой Ассамблее освещаются приложенные нами усилия и достигнутые успехи. | 
| That could perhaps open the way for the Assembly to take more concrete action on food security. | Возможно, это позволит Ассамблее принять более конкретные действия по обеспечению продовольственной безопасности. | 
| Its vision and compassion should provide a framework for the deliberations of the General Assembly into the future. | Видение и сострадание должны стать основой будущих обсуждений в Генеральной Ассамблее. | 
| As the Assembly is aware, the Secretary-General has issued a challenge to Africa. | Как известно Ассамблее, Генеральный секретарь бросил Африке вызов. | 
| The General Assembly and the Security Council bear the responsibility to prevent agonies before they take place. | На Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности лежит ответственность за своевременное предотвращение страданий людей. | 
| This is a divisive and controversial issue that should not be taken up by the General Assembly. | Это вызывающий разногласия и спорный вопрос, который не следует рассматривать Генеральной Ассамблее. | 
| The Third Committee had the opportunity to consider the draft resolution that is before the General Assembly for adoption. | Третий комитет имел возможность рассмотреть проект резолюции, который представлен Генеральной Ассамблее для принятия. | 
| That is what is expected of us in the Assembly. | Именно этого ждут от нас в Ассамблее. | 
| It should recommend that the issue be placed before the General Assembly as a matter of urgency. | Комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос в неотложном порядке. | 
| The Forum reports to the Council and, through it, to the General Assembly. | Форум представляет доклады Совету и через него - Генеральной Ассамблее. | 
| The proposed solution is a guarantee to minority communities that they will be represented in the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina. | Предложенное решение призвано гарантировать представленность общин меньшинств в Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины. | 
| Establishment and activities of civic associations are regulated by the Act on Citizens Assembly. | Создание и деятельность гражданских ассоциаций регламентируется Законом об ассамблее граждан. | 
| In response to this request, the Main Committees at the fifty-ninth and sixtieth sessions made recommendations to the Assembly. | В ответ на эту просьбу главные комитеты на пятьдесят девятой и шестидесятой сессиях представили рекомендации Ассамблее. | 
| Since the adoption of that provision, there have been no formal meetings with the candidates in the General Assembly. | С момента принятия этого положения никаких официальных встреч с кандидатами в Генеральной Ассамблее не проводилось. |