I take great pleasure in informing the Assembly that the Commission, appointed on 22 February, is being established this very day. |
Мне доставляет большое удовлетворение сообщить Ассамблее о том, что Комиссия, учрежденная 22 февраля, именно сегодня сформирована. |
The General Assembly will have to continue to debate these issues wherever and whenever it sees fit. |
Генеральной Ассамблее придется продолжить обсуждение этих вопросов, где бы и когда бы она ни сочла это уместным. |
The Committee's mandate includes advice to the Assembly on other administrative and financial matters referred to it. |
Мандат Комитета включает оказание консультативных услуг Ассамблее по другим административным и бюджетным вопросам, переданным на его рассмотрение. |
We faced a similar situation last year in April on the question of Lebanon and the General Assembly had to act. |
С подобной же ситуацией мы столкнулись в апреле прошлого года в деле, касавшемся Ливана, и тогда пришлось действовать Генеральной Ассамблее. |
The President: I therefore propose that the General Assembly proceed immediately to the appointment of a member of the Committee on Contributions. |
Председатель (говорит по-английски): Поэтому я предлагаю Генеральной Ассамблее немедленно приступить к назначению члена Комитета по взносам. |
The decorum of the General Assembly has to be respected. |
Необходимо уважать нормы и правила нахождения в Генеральной Ассамблее. |
The subject of transparency has evoked interest and encouraged debate both in the General Assembly and in the Conference on Disarmament. |
Вопрос о транспарентности вызвал интерес и содействовал началу дискуссии как в Генеральной Ассамблее, так и в Конференции по разоружению. |
Our detailed position on this issue will be put forward in the General Assembly, where it is under consideration. |
Наша детальная позиция по этому вопросу будет изложена на Генеральной Ассамблее, где рассматривается этот вопрос. |
The General Assembly should not duplicate either the Council's debate or its resolution. |
ЕС считает, что Генеральной Ассамблее не следует дублировать как обсуждение этого вопроса, так и резолюцию Совета. |
It would be useful to have the report discussed in greater detail at UNESCO before it was submitted to the General Assembly for further consideration. |
Было бы целесообразнее обсудить этот доклад более подробно в ЮНЕСКО прежде, чем представить его Генеральной Ассамблее для дальнейшего рассмотрения. |
The Board would also be submitting to the Assembly early in 1998 its proposals for improving the implementation of its recommendations. |
Кроме того, в начале 1998 года Комитет представит Ассамблее предложения в отношении наиболее эффективного осуществления ее рекомендаций. |
Accordingly, the General Assembly should, at its fifty-first session, fix a date for convening the conference in 1998. |
В этой связи Генеральной Ассамблее на своей пятьдесят первой сессии следует определиться с датой созыва конференции в 1998 году. |
The Working Group was answerable to the General Assembly and must act in conformity with its mandate. |
Рабочая группа подотчетна Генеральной Ассамблее и должна действовать в соответствии с разработанными для нее правилами. |
The Commission should however be requested to submit draft revisions to the General Assembly in 1998. |
Вместе с тем Комиссию следует просить представить проект изменений Генеральной Ассамблее в 1998 году. |
At its forty-second session, the Assembly changed the annual cycle of submission of reports to a biennial one (resolution 42/185). |
На своей сорок второй сессии Ассамблея изменила годичный цикл представления докладов Ассамблее на двухгодичный (резолюция 42/185). |
Thus, on behalf of the sponsors, I commend the adoption of the draft resolution by this Assembly. |
Поэтому, от имени его авторов, я рекомендую Ассамблее одобрить данный проект резолюции. |
After that date, it will appear in the next report to the General Assembly. |
После этой даты он будет включен в следующий доклад, представляемый Генеральной Ассамблее. |
A number of participants felt that limiting their introductory statements before the General Assembly to 10 minutes without any debate marginalized their role. |
Некоторые участники полагали, что ограничение времени их вводных выступлений на Генеральной Ассамблее 10 минутами без каких-либо прений существенно принижает их роль. |
In our view, a brief technical report could well replace the existing CD report to the General Assembly. |
На наш взгляд, нынешний доклад Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее вполне можно было бы заменить кратким техническим докладом. |
Unfortunately, only a few Member States have included youth representatives in their delegations to this General Assembly. |
К сожалению, лишь несколько государств-членов включили представителей молодежи в свои делегации на этой Генеральной Ассамблее. |
Some action by the General Assembly would be required until the impact of the budgetary reductions was taken fully into account. |
Генеральной Ассамблее потребуется принять определенные меры до того, как последствия таких бюджетных сокращений будут в полной мере учтены. |
With regard to the draft resolution to be considered by the Assembly, my delegation is convinced that it deserves our full support. |
Моя делегация убеждена в том, что проект резолюции, который Ассамблее предстоит обсудить, заслуживает нашей полной поддержки. |
Attended the Nineteenth General Assembly of CONGO, 1-3 November 1994, Geneva. |
Участие в девятнадцатой Генеральной ассамблее КОНП, 1-3 ноября 1994 года, Женева. |
She welcomed the provision of facilities for bilateral meetings during the general debate in the General Assembly. |
Она с удовлетворением отмечает обеспечение в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее необходимых условий для проведения двусторонних совещаний. |
In his oral report today, the President of the Court told the Assembly that more than a dozen cases were still pending. |
В своем сегодняшнем устном докладе Председатель Суда сообщил Ассамблее, что нерешенными остаются еще более дюжины вопросов. |