More detailed information on the proposed options would be required for the Assembly to take an informed decision on how to proceed. |
Для принятия обоснованного решения относительно дальнейших действий Ассамблее потребуется более подробная информация. |
The Working Group did not, therefore, recommend the approval by the General Assembly of the proposed amendment. |
Поэтому Рабочая группа не рекомендует Генеральной Ассамблее утверждать предлагаемую поправку. |
Therefore, the General Assembly would need to extend the work of the Second and the Fifth Committee. |
Поэтому Генеральной Ассамблее придется продлить работу Второго и Пятого комитетов. |
I am pleased to present to the General Assembly the annual report of the Kimberley Process. |
Я рад представить Генеральной Ассамблее ежегодный доклад Кимберлийского процесса. |
So far, the Kosovo Assembly has not been able to elect a Provincial President. |
Пока Ассамблее Косово выбрать президента края не удалось. |
In relation to the United Nations General Assembly, the Youth Forum participated and co-organised the co-ordination for European Youth Delegates to the General Assembly. |
В связи с сессиями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Молодежный форум участвовал и совместно организовывал координацию деятельности представителей европейской молодежи в Генеральной Ассамблее. |
It was also proposed that the Committee recommend to the General Assembly that the Secretary-General be requested to submit a further report on the situation of non-staff personnel for consideration by the Assembly at its sixty-fifth session. |
Было также выдвинуто предложение о том, чтобы Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить дополнительный доклад о положении лиц, не являющихся сотрудниками, на предмет рассмотрения этого доклада Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии. |
The Group was concerned that the Secretary-General had not yet presented to the General Assembly his report on a comprehensive safety and security policy framework at the United Nations, as requested by the Assembly in its resolution 61/263. |
Группа обеспокоена тем, что Генеральный секретарь все еще не представил Генеральной Ассамблее свой доклад о всеобъемлющих директивных положениях Организации Объединенных Наций об обеспечении охраны и безопасности, как это было запрошено Ассамблеей в ее резолюции 61/263. |
Since the Committee on Contributions was the sole expert body mandated to advise the General Assembly on the scale of assessments, its report should provide a comprehensive platform for the Assembly's discussions. |
З. Поскольку Комитет по взносам является единственным экспертным органом, уполномоченным консультировать Генеральную Ассамблею в вопросе о шкале взносов, его доклад должен представлять собой всеобъемлющую основу для обсуждений в Ассамблее. |
In the light of its continuing concerns about the adequacy of conference-servicing capacity in Geneva, the Advisory Committee reiterated its earlier recommendation that the General Assembly should request the Secretary-General to monitor the situation closely and report to the Assembly on any developments which might have financial implications. |
С учетом сохраняющейся обеспокоенности в отношении достаточности нынешних ресурсов конференционного обслуживания в Женеве Консультативный комитет вновь высказывает свою рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря постоянно отслеживать ситуацию и сообщать Ассамблее о любых событиях, которые могут иметь финансовые последствия. |
An ICSC recommendation on the end-of-service grant would also be instrumental in helping the General Assembly work out a final decision on the use of continuing appointments - a subject which was expected to be taken up by the Assembly at its upcoming session. |
Вынесение КМГС рекомендации в отношении субсидии в связи с окончанием службы помогло бы также Генеральной Ассамблее выработать окончательное решение по вопросу об использовании непрерывных контрактов, который, как ожидается, будет рассматриваться Ассамблеей на ее предстоящей сессии. |
The Court reported on this matter to the Assembly of States Parties to the Rome Statute and is awaiting the decision of the Assembly during its forthcoming eighth session, in November 2009. |
Суд представил доклад по этому вопросу Ассамблее государств - участников Римского статута и ожидает решения Ассамблеи в ходе предстоящей восьмой сессии в ноябре 2009 года. |
By right, the Assembly should have an enhanced role in its relationships with the Council, making the Council accountable to the Assembly for its action or lack of it. |
Ассамблея по праву должна играть более важную роль в своих отношениях с Советом, который должен быть подотчетен Ассамблее за свои действия или же свое бездействие. |
A forthcoming comprehensive report, which shall include guidance on the steps needed to continue making conflict prevention a key function of the United Nations, will be presented to the Security Council and the General Assembly during the Assembly's current session. |
Следующий всеобъемлющий доклад, который будет включать рекомендации в отношении шагов, необходимых для продолжения деятельности по предотвращению конфликтов в качестве ключевой функции Организации Объединенных Наций, будет представлен Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее на нынешней сессии Ассамблеи. |
The Secretary-General intends to provide the General Assembly with updates on procurement reform activities every 24 months, following the practice adopted since the forty-ninth session of Assembly, focusing on strategic management issues. |
Генеральный секретарь, следуя установленной с сорок девятой сессии Ассамблеи практике сосредоточения внимания на стратегических вопросах управления, намерен представлять Генеральной Ассамблее последнюю информацию о деятельности, связанной с реформой закупок, каждые 24 месяца. |
As the result of that review, a number of recommendations were put forward by the Commission to the General Assembly. |
В результате этого обзора ряд рекомендаций был представлен Комиссией Генеральной Ассамблее. |
The Committee for Programme and Coordination recommended approval by the General Assembly of the conclusions and recommendations of the triennial review. |
КПК рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить выводы и рекомендации трехгодичного обзора. |
The recommendations set out below are presented to the Assembly for its consideration. |
Нижеследующие рекомендации представляются Ассамблее для рассмотрения. |
II. Executive Director's report on activities to the General Assembly. |
Доклад Директора-исполнителя о работе Генеральной Ассамблее. |
It, therefore, recommends to the General Assembly that it permit Rwanda to vote. |
Поэтому он рекомендует Генеральной Ассамблее разрешить Руанде голосовать. |
Such a statement should be provided to the General Assembly and the relevant bodies. |
Такие заявления представляются Генеральной Ассамблее и соответствующим органам. |
There was a need to simplify the procedure for the submission of such proposals by the Secretary-General to the Advisory Committee and the General Assembly. |
Целесообразно упростить процедуру представления этих предложений Генеральным секретарем Консультативному комитету и Генеральной Ассамблее. |
A statement in the General Assembly is not going to change the world. |
Выступление в Генеральной Ассамблее не изменит мир. |
The outcome of the review will be reported to the Assembly once it has been completed. |
Результаты рассмотрения по его завершении будут сообщены Ассамблее. |
The time had come to change the way in which resource requirements were presented to the General Assembly. |
Настало время изменить формат представления потребностей в ресурсах Генеральной Ассамблее. |