| I wholeheartedly congratulate him and welcome him and his delegation most warmly in this Assembly. | Я от всего сердца поздравляю его и тепло приветствую его и его делегацию в этой Ассамблее. |
| Let me end by reminding this Assembly that old challenges still need to be addressed. | Позвольте напомнить этой Ассамблее о том, что не решены пока и старые проблемы. |
| Our gathering here at the General Assembly represents the best opportunity to correct the imbalances that destabilize the global process. | Наша встреча здесь в Генеральной Ассамблее предоставляет нам наилучшую возможность исправить те дисбалансы, которые дестабилизируют глобальный процесс. |
| After this ministerial week of the General Assembly, Greece will raise the Olympic flag in Sydney. | После этой недели выступлений министров на Генеральной Ассамблее представитель Греции поднимет Олимпийский флаг в Сиднее. |
| I am pleased to inform the Assembly that my country's process of ratification of the Rome Statute concluded yesterday. | Я с удовлетворением сообщаю Ассамблее о том, что вчера моя страна завершила ратификационный процесс Римского статута. |
| That is my message to the Assembly. | Вот, что я хотел передать Ассамблее. |
| The General Assembly and the Economic and Social Council had a very important role to play in that respect. | Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету надлежит сыграть чрезвычайно важную роль в этой связи. |
| The Secretary-General should submit additional information to the General Assembly regarding his request. | Генеральный секретарь должен представить Генеральной Ассамблее дополнительную информацию, касающуюся его просьбы. |
| In his most recent report the Secretary-General had informed the General Assembly that an appeal for extrabudgetary resources had been made. | В своем последнем докладе Генеральный секретарь сообщил Генеральной Ассамблее, что был опубликован призыв к мобилизации внебюджетных ресурсов. |
| The Council should also be able to present to the Assembly analytical reports, including on specialized subjects. | Совет должен иметь возможность представлять Ассамблее аналитические доклады, в том числе по профильной тематике. |
| Moreover, consideration should be given to conferring an appropriate role on the General Assembly in accordance with the Charter. | Кроме того, следует рассмотреть вопрос об отведении соответствующей роли Генеральной Ассамблее в соответствии с Уставом. |
| Member States should move forward to enable the General Assembly to consider adoption of the draft articles in the form of a convention. | Государства-члены должны идти дальше, с тем чтобы дать возможность Генеральной Ассамблее рассмотреть принятие проектов статей в форме конвенции. |
| Such staff rules, consistent with the staff regulations, shall be presented to the Assembly of States Parties. | Такие правила о персонале, согласующиеся с положениями о персонале, будут представлены Ассамблее государств-участников. |
| In a separate report, the Secretary-General will report on the midterm comprehensive global review to the Assembly at its sixty-first session. | Доклад Генерального секретаря о среднесрочном всеобъемлющем глобальном обзоре будет представлен Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии в отдельном документе. |
| Once we have reached agreement on these issues, we will need to consider them again in the Assembly. | Как только мы достигнем договоренности по этим вопросам, нам нужно будет вновь рассмотреть их на Ассамблее. |
| That affirmative recommendation by the Board paves the way for the General Assembly to admit the Court to UNJSPF membership effective 1 January 2004. | Эта рекомендация Правления дает Генеральной Ассамблее возможность одобрить вступление работников Суда в ОПФПООН с 1 января 2004 года. |
| The Secretariat is also following closely developments at the United Nations General Assembly. | Секретариат также внимательно следит за раз-витием событий на Генеральной Ассамблее Орга-низации Объединенных Наций. |
| Her report to the General Assembly (A/57/292) contains a section on the situation of women migrant workers and violence against them. | В ее докладе Генеральной Ассамблее (А/57/292) содержится раздел о положении трудящихся женщин-мигрантов и насилии в отношении женщин. |
| He set down many of his concerns in his report to the General Assembly (A/58/317). | Он изложил многие из своих тревог в докладе Генеральной Ассамблее (А/58/317). |
| Foreign Minister Livni and President Abbas also met during last month's opening of the general debate of the General Assembly. | Министр иностранных дел Ливни и президент Аббас встретились в прошлом месяце на открытии общих прений а Генеральной Ассамблее. |
| The Assembly was informed that Brazil was taking the necessary internal steps to become a party to the Agreement. | Ассамблее было также сообщено, что Бразилия принимает необходимые внутренние меры, чтобы стать участником Соглашения. |
| It would also assist the Assembly in prioritizing activities, and provide a mechanism to measure performance against clearly stated objectives. | Она также помогла бы Ассамблее установить очередность проведения мероприятий и создать механизм для определения параметров работ по четко установленным целям. |
| The Committee was informed that the main sponsor had withdrawn the draft resolution and had submitted it to the plenary of the General Assembly. | Комитету было сообщено, что основной автор проекта резолюции снял этот проект и представил его Генеральной Ассамблее для рассмотрения на пленарных заседаниях. |
| The complete list of the existing reports proposed to the General Assembly for consolidation is contained in annex I to the present report. | Полный перечень существующих докладов, предлагаемых Генеральной Ассамблее для объединения, приводится в приложении I к настоящему докладу. |
| We believe that that goal will attract wide and generous support in the General Assembly. | Мы считаем, что эта цель получит широкую и значительную поддержку в Генеральной Ассамблее. |