| The working group will make regular reports to the Assembly and to the State Duma. | Рабочая группа будет на регулярной основе представлять доклады Ассамблее и Государственной Думе. |
| The most recent report of the Advisory Committee on UNFIP2 was submitted to the General Assembly on 14 May 1999. | Самый последний доклад Консультативного комитета о ФМПООН2 был представлен Генеральной Ассамблее 14 мая 1999 года. |
| The Fifth Committee reviews reports on UNFIP to the General Assembly. | Доклады Фонда Генеральной Ассамблее рассматриваются Пятым комитетом. |
| Recently in the General Assembly, unfortunately, there was an attempt to do just that. | К сожалению, недавно в Генеральной Ассамблее была предпринята именно такая попытка. |
| A number of delegations specifically requested the Secretary-General to provide a more detailed report to the General Assembly on the progress of these discussions. | Ряд делегаций конкретно просили Генерального секретаря подготовить более подробный доклад Генеральной Ассамблее о ходе этого обсуждения. |
| The United States, through its President speaking in the current General Assembly, has announced an initiative to the Security Council. | Соединенные Штаты через своего президента, выступившего в Генеральной Ассамблее, объявили об инициативе Совету Безопасности. |
| This is a new draft resolution in the General Assembly. | Это новый проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее. |
| In the not-too-distant future the question of the colonial status of Puerto Rico would be considered by the General Assembly. | В недалеком будущем вопрос о колониальном статусе Пуэрто-Рико будет рассмотрен на Генеральной Ассамблее. |
| Taiwan's contributions to global health should, at the very least, earn it observer status in the World Health Assembly. | Вклад Тайваня в глобальное здравоохранение должен по крайней мере обеспечить ему статус наблюдателя во Всемирной ассамблее здравоохранения. |
| Thus the importance of the Council's contributions to the debates in the General Assembly on economic and social matters. | Этим объясняется важность участия Совета в обсуждении экономических и социальных вопросов в Генеральной Ассамблее. |
| We therefore welcome this opportunity to participate in the discussion of this item on the agenda of the General Assembly. | Поэтому мы приветствуем эту возможность участвовать в обсуждении этого пункта повестки дня в Генеральной Ассамблее. |
| It is a public document and subject to debate in the Legislative Assembly before being submitted to the British authorities. | Он является государственно-правовым документом и до представления властям Великобритании должен быть обсужден в Законодательной ассамблее. |
| The Assembly's debate on this item provides us with a good opportunity to stress the following fundamental principles. | Проходящие в Ассамблее прения по этому вопросу дают нам хорошую возможность подчеркнуть следующие основополагающие принципы. |
| That would enable the General Assembly to address concrete challenges to implementation on an ongoing basis. | Это позволило бы Генеральной Ассамблее рассмотреть конкретные задачи осуществления на постоянной основе. |
| Monitoring should be a continuing process whose results should be reported back to the General Assembly. | Мониторинг должен быть непрерывным процессом, результаты которого должны сообщаться Генеральной Ассамблее. |
| The General Committee could advise the Assembly in deciding on its programme of work. | Генеральный комитет мог бы посоветовать Ассамблее принять решение по свой программе работы. |
| That was not the equivalent of adopting a resolution of the Committee on a matter which was moving forward to the General Assembly for adoption. | Это не равнозначно принятию резолюции Комитета, которая передается Генеральной Ассамблее для принятия. |
| An architectural study had been completed and would be submitted to the General Assembly at its resumed fifty-eighth session. | Исследование архитектурных аспектов завершено и будет представлено Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии. |
| In particular, the Special Committee recommended that the General Assembly should continue considering the item at the current session. | В частности, Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее продолжить рассмотрение вопроса на текущей сессии. |
| The text of the Convention that had been drawn up by the Ad Hoc Committee would be submitted to the General Assembly at a plenary meeting. | Текст конвенции, разработанный Специальным комитетом, будет представлен Генеральной Ассамблее на пленарном заседании. |
| It was therefore proper for the Assembly to consider whether the time had come to change the current procedures in respect of special political missions. | Поэтому Ассамблее надлежит изучить возможную необходимость внесения изменений в действующие процедуры в отношении специальных политических миссий. |
| Upon completion of that exercise, the Secretary-General would submit a report to the General Assembly. | По завершении этого мероприятия Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее соответствующий доклад. |
| The General Assembly was due to review the biennial nature of the budgets for the Tribunals. | Генеральной Ассамблее предстоит рассмотреть вопрос о двухгодичном цикле бюджетов двух Трибуналов. |
| The budget was based on the needs which the Department communicated to the General Assembly. | Бюджет составляется на основе потребностей, сообщаемых Генеральной Ассамблее Департаментом. |
| At the beginning of 2003, the Assembly of States Parties would elect the judges and the Prosecutor. | В начале 2003 года на Ассамблее государств-участников будут избраны судьи и Прокурор. |