Today, I am pleased to inform the Assembly that most of the flood's victims have been resettled and are engaged in productive activities. |
Сегодня я рад сообщить Ассамблее, что большинство жертв наводнений были переселены и занимаются производительной деятельностью. |
Let me take this opportunity to apprise the Assembly of the continued cooperation that Myanmar has extended to the United Nations. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы рассказать Ассамблее о развивающемся сотрудничестве Мьянмы с Организацией Объединенных Наций. |
This information will be compiled and analysed in annual reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly. |
Эта информация будет обобщаться и анализироваться в ежегодных докладах, представляемых Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее. |
The Holy See also looked forward to participating in the discussions on the forthcoming Second World Assembly on Ageing. |
Кроме того, Святейший Престол с нетерпением ожидает участия в обсуждениях, посвященных предстоящей второй Всемирной ассамблее по проблемам старения. |
I pledge to the Assembly today that Canada will spare no effort in so doing. |
Сегодня я беру обязательство в Ассамблее, что Канада приложит все усилия для достижения этой цели. |
This allows us to address all these issues and thereby avoid potential duplication in the debates of the General Assembly. |
Такой подход позволяет нам рассмотреть все эти вопросы и тем самым избежать возможного дублирования в прениях, проводимых в Генеральной Ассамблее. |
Last year, when I addressed this Assembly, there were 26 indicted persons at large. |
В прошлом году, когда я выступал в Ассамблее, на свободе оставалось 26 таких обвиняемых. |
The financial implications of any reform proposals on which the General Assembly shall take action should be assessed carefully. |
Необходимо тщательно взвесить финансовые последствия любых предложений по реформе, в отношении которых Генеральной Ассамблее предстоит принимать решения. |
This is the first time that I am addressing the General Assembly at its current session. |
Я в первый раз обращаюсь к Генеральной Ассамблее во время нынешней сессии. |
It is not a subject that the General Assembly should spend valuable time considering. |
Оно вовсе не представляет собой тему, на рассмотрение которой Генеральной Ассамблее следует тратить драгоценное время. |
We also hope that the United States will heed the voice of the international community, as expressed in the General Assembly and in other forums. |
Мы также надеемся, что Соединенные Штаты прислушаются к голосу международного сообщества в Генеральной Ассамблее и на других форумах. |
This is the responsibility of all the countries represented here today in the General Assembly. |
Эта ответственность ложится на все страны, представленные сегодня здесь, в Генеральной Ассамблее. |
Given the tenor of the statement made by Pakistan in the General Assembly yesterday, perhaps we could not have expected anything better. |
С учетом тона заявления, сделанного Пакистаном в Генеральной Ассамблее вчера, чего-нибудь лучшего мы, вероятно, ожидать и не могли. |
Each year, the Secretary-General will report to the General Assembly on the progress made to achieve specific Millennium goals. |
Генеральный секретарь будет ежегодно представлять Генеральной Ассамблее доклад о ходе осуществления конкретных целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
During the General Assembly debate at the preceding session all the administering Powers had welcomed that new approach. |
В ходе прений в Генеральной Ассамблее на прошлой сессии все управляющие державы приветствовали такой новый подход. |
The Special Representative had underlined this as a concern in her report to the General Assembly at its fifty-sixth session (A/56/341). |
Специальный представитель выразила озабоченность на этот счет в своем докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии (А/56/341). |
I wish to inform the Assembly that we have also enhanced our cooperation with the United Nations system. |
Я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что мы также развивали сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций. |
It is proposed that the Secretary-General report further on the financial situation of INSTRAW to the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Предполагается, чтобы Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии дополнительный доклад о финансовом положении МУНИУЖ. |
Such lack of support contributes further to the already observable erosion of interest in the Assembly in capitals. |
Такое отсутствие поддержки и далее ведет к уже видимому падению интереса к Ассамблее со стороны столиц. |
The Secretary-General's next report to the General Assembly should contain more detailed and comprehensive information. |
В свой следующий доклад Генеральной Ассамблее Генеральному секретарю следует включить более подробную и всеобъемлющую информацию. |
In the present case, if the suggestion were accepted, the General Assembly would have to retroactively suspend the application of rule 160. |
В данном случае, если предложение было бы принято, Генеральной Ассамблее пришлось бы ретроспективно приостановить действие правила 160. |
In this regard, we applaud South Africa's leadership in the Kimberley Process and support the draft resolution before the General Assembly today. |
В этой связи мы приветствуем руководство Южной Африки Кимберлийским процессом и поддерживаем проект резолюции, представленный сегодня Генеральной Ассамблее. |
As the Assembly is aware, the Rio Group played a very active role in the development and negotiation of this resolution. |
Как известно Ассамблее, Группа Рио играла очень активную роль в разработке и обсуждении этой резолюции. |
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. |
Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными. |
However, it is in the General Assembly where those issues can be considered together in a holistic manner. |
Однако именно в Генеральной Ассамблее все эти проблемы можно всесторонне рассматривать в их единстве. |