It was imperative for the Human Rights Council, as a subsidiary body of the General Assembly, to report on an annual basis to the Assembly. |
Настоятельно необходимо, чтобы Совет по правам человека, как вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи, на ежегодной основе представлял доклад Ассамблее. |
Accordingly, the Committee believes that the tasks requested by the Assembly should be undertaken forthwith and reported to the Assembly as soon as possible. |
С учетом этого Комитет убежден в том, что поставленные Ассамблеей задачи необходимо выполнить и как можно скорее представить Ассамблее соответствующий доклад. |
He was known as the "Dean of the Assembly" for his 20 years in the California State Assembly. |
За свой длительный 20-летний стаж работы в Ассамблее был известен как «Декан» Ассамблеи штата Калифорния. |
The General Assembly considered the report under agenda item 10, and the report was extensively discussed in the general debate of the Assembly. |
Генеральная Ассамблея рассмотрела этот доклад в рамках пункта 10 повестки дня; он был подвергнут широкому обсуждению в ходе общих прений в Ассамблее. |
He also submitted, in accordance with General Assembly resolution 48/156, a provisional report to the General Assembly at its forty-ninth session (A/49/478). |
В соответствии с резолюцией 48/156 Генеральной Ассамблеи он также представил Генеральной Ассамблее предварительный доклад на ее сорок девятой сессии (А/49/478). |
Since the only body in which all Member States are represented is the General Assembly, the Council should fully respect the Assembly and coordinate its activities with it. |
Поскольку единственным органом, в котором представлены все государства-члены, является Генеральная Ассамблея, Совет должен с полным уважением относиться к Ассамблее и координировать с ней свою деятельность. |
In accordance with Assembly decision 52/436 of 18 December 1997 I now wish to bring the General Assembly up to date on developments. |
В соответствии с решением 52/436 Ассамблеи от 18 декабря 1997 года я хотел бы представить Генеральной Ассамблее обновленную информацию о развитии событий. |
I should like to inform the Assembly that this item will be kept open during the fifty-second session of the General Assembly for further consideration. |
Я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что этот пункт остается открытым в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи для дальнейшего обсуждения. |
In addition, the Assembly invited the Commission to report on its findings through the Economic and Social Council to the General Assembly at its fiftieth session. |
Кроме того, Ассамблея предложила Комиссии представить через Экономический и Социальный Совет доклад о своих выводах Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
This sentence stipulates that the General Assembly may (emphasis added) under these circumstances allow the State concerned to continue to vote in the Assembly. |
Из него следует, что при наличии таких обстоятельств Генеральная Ассамблея может (выделено автором) сохранить за соответствующим государством право голоса в Ассамблее. |
The Secretary-General will transmit the outcome of the Summit to the General Assembly at its fifty-seventh session (Assembly resolution 56/226). |
Генеральный секретарь препроводит результаты Встречи на высшем уровне Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии (резолюция 56/226 Ассамблеи). |
In accordance with General Assembly resolutions 55/162 and 56/95, the Council supports the Assembly in its responsibilities in reviewing the implementation of the Millennium Summit. |
В соответствии с резолюциями 55/162 и 56/95 Генеральной Ассамблеи Совет оказывает поддержку Ассамблее в выполнении ее функций по проведению обзора хода осуществления решений Саммита тысячелетия. |
In accordance with General Assembly resolution 57/116, the Committee reconvened the working group to prepare a report to the Assembly for the review in 2004. |
В соответствии с резолюцией 57/116 Генеральной Ассамблеи Комитет вновь созвал рабочую группу для подготовки доклада Ассамблее с целью проведения обзора в 2004 году. |
The other ministerial offices are allocated to members of the various parties in the Assembly according to the number of seats each party has in the Assembly. |
Остальные министерские посты распределяются среди депутатов Ассамблеи от различных партий в соответствии с числом мест, занимаемых каждой партией в Ассамблее. |
The Committee recognizes the fact that the Secretary-General is accountable to the General Assembly for control of the staffing table as approved by the Assembly. |
Комитет признает, что Генеральный секретарь подотчетен Генеральной Ассамблее в вопросах обеспечения контроля за соблюдением штатного расписания, утвержденного Ассамблеей. |
Deliberations on the revitalization of the General Assembly have focused too much on other bodies and too little on the Assembly itself. |
В обсуждениях, посвященных активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, слишком много внимания уделяется другим органам и слишком мало самой Ассамблее. |
In this connection, the Committee recalls that the Assembly decided to establish IAAC "to assist the General Assembly in discharging its oversight responsibilities". |
В этой связи Комитет напоминает о том, что Ассамблея постановила создать НККР «для оказания Генеральной Ассамблее помощи в выполнении ее надзорных функций». |
If the Department of General Assembly Affairs and Conference Services suffered from inadequate resources, that should be spelt out clearly before the Assembly. |
Если Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию испытывает нехватку ресурсов, об этом следует четко заявить на Генеральной Ассамблее. |
The Assembly also sponsored Hripsime Kirakosian of the Mission Armenia NGO to participate in the World Assembly on Ageing in Madrid. |
Ассамблея также выступила спонсором по организации участия Грипсима Киракосяна, представителя Миссии НПО Армении во Всемирной ассамблее по проблемам старения в Мадриде. |
Pursuant to General Assembly resolution 63/250, I will be submitting a separate report to the Assembly at its sixty-fifth session on the reform of the performance appraisal system. |
В соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи я в ходе шестьдесят пятой сессии представлю Ассамблее отдельный доклад о реформировании системы служебной аттестации. |
As the General Assembly will recall, the recommendation contained in the report was adopted by the Assembly at its 59th meeting, on 7 December 2009. |
Генеральной Ассамблее следует напомнить, что содержащаяся в этом докладе рекомендация была принята Ассамблеей на ее 59-м заседании 7 декабря 2009 года. |
The General Assembly was requested to approve the proposed budget for BNUB and appropriate an additional $9,183,400, under the provisions of General Assembly resolution 41/213. |
Генеральной Ассамблее предлагается утвердить предлагаемый бюджет для ОООНБ и выделить дополнительно 9183400 долл. США согласно положениям резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
The mandate holder is required to report to the General Assembly annually, pursuant to Assembly resolution 66/166 (para. 21). |
З. От мандатария требуется ежегодное представление докладов Генеральной Ассамблее в соответствии с резолюцией 66/166 Ассамблеи (пункт 21). |
The Assembly also invited the Chairperson of the Working Group on the Right to Development to present a verbal update to the General Assembly at its sixty-second session. |
Ассамблея также предложила Председателю Рабочей группы по праву на развитие представить в устной форме обновленные данные Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
It regretted that no comprehensive analysis of the evolution of that account had been submitted to the General Assembly, as requested in Assembly resolution 60/268. |
Группа сожалеет о том, что Генеральной Ассамблее не был представлен всеобъемлющий анализ эволюции этого счета, просьба о котором содержится в резолюции 60/268 Ассамблеи. |