| Concerning system-wide security costs, she observed that the subject would be discussed later by the General Assembly. | Касаясь общесистемных расходов на обеспечение безопасности, она отметила, что этот вопрос будет обсуждаться позднее на Генеральной Ассамблее. |
| In order to address that situation, the General Assembly should increase its regular budget contributions to the Office. | В целях решения этой проблемы Генеральной Ассамблее следует увеличить взносы в регулярный бюджет, предназначающиеся для Управления. |
| The Commission would pragmatically review the arrangements at the appointed time and would report regularly to the General Assembly. | Комиссия будет проводить прагматичный обзор установленного порядка в намеченные сроки и представлять регулярные доклады Генеральной Ассамблее. |
| ACABQ was an independent, impartial and technical expert body which was mandated to advise the General Assembly on administrative and budgetary matters. | ККАБВ является независимым, беспристрастным и техническим экспертным органом, мандат которого предусматривает предоставление консультаций по административным и бюджетным вопросам Генеральной Ассамблее. |
| In future, a status report on each of the measures identified in the original report should be submitted to the General Assembly. | Впредь необходимо представлять Генеральной Ассамблее доклад о ходе выполнения всех мер, перечисленных в первоначальном докладе. |
| The Committee should make every effort to reach consensus on its recommendation to the General Assembly. | Комитету следует приложить все усилия, чтобы достичь консенсуса в отношении рекомендации, которую он представит Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly should include that consideration in the draft resolution on the convention. | Генеральной Ассамблее следует включить данное положение в проект резолюции по проекту Конвенции. |
| For all those reasons, it was appropriate to formalize the relationship by granting ECOWAS observer status in the General Assembly. | Исходя из вышесказанного, представляется уместным формально закрепить эти взаимоотношения и предоставить Сообществу статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| For all those reasons, the delegation of Nigeria supported the request for observer status for ECOWAS in the General Assembly. | В связи с этим делегация Нигерии поддерживает ходатайство ЭКОВАС о предоставлении Сообществу статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| His delegation therefore believed that the General Assembly should agree either to consider them biennially or postpone their consideration indefinitely. | Поэтому она считает, что Генеральной Ассамблее следует либо отложить их обсуждение на неопределенный срок, либо обсуждать их раз в два года. |
| The paragraph was not contested and was adopted by consensus in the General Assembly. | Этот пункт не вызвал споров и был принят на основе консенсуса в Генеральной Ассамблее. |
| The findings of that mission were the basis of his report (A/60/354) to the General Assembly. | Выводы по итогам этой поездки легли в основу его доклада (А/60/354) Генеральной Ассамблее. |
| The presentation of an outcome document at the General Assembly's high-level dialogue would enhance the Committee's visibility and profile. | Представление итогового документа в ходе этого диалога высокого уровня на Генеральной Ассамблее повысит информированность о деятельности Комитета и его роль. |
| In the UN General Assembly of 2003 the Netherlands took the initiative on an omnibus resolution on violence against women. | На Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 2003 года Нидерланды выступили с инициативой принять всеобъемлющую резолюцию о насилии в отношении женщин. |
| The Assembly will be provided with progress reports on the status of the review. | Ассамблее будут представляться доклады о прогрессе в деле осуществления обзора. |
| The study and related proposals for implementation of the recommendations will be submitted to the Assembly at its current session under a separate report. | Результаты исследования и соответствующие предложения в отношении осуществления рекомендаций будут представлены Ассамблее на ее нынешней сессии в виде отдельного доклада. |
| A detailed proposal needs to be submitted to the Assembly through the established procedures. | Соответствующее подробно разработанное предложение необходимо представить Ассамблее в соответствии с установленными процедурами. |
| In my previous report to the General Assembly on new or restored democracies (A/58/392), I provided a full account of these activities. | В своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее о новых или возрожденных демократиях (А/58/392) я представил полную информацию об указанной деятельности. |
| Until the LFO there were 23 reserved seats for women in the provincial assemblies with 12 in the Punjab Assembly, 5 in the Sindh Assembly, 4 in the NWFP Assembly and 2 in the Balochistan Assembly. | До принятия УЗБ в провинциальных ассамблеях для женщин резервировалось 23 места: 12 - в ассамблее Пенджаба, 5 - в ассамблее Синда, 4 - в ассамблее СЗПП и 2 - в ассамблее Белуджистана. |
| Therefore, the Assembly is requested to take note of the issues. | Поэтому к Генеральной Ассамблее обращается просьба принять к сведению эти вопросы. |
| The Committee shall prepare an annual report to the General Assembly that describes the work of the Committee in discharging its responsibilities. | Комитет будет подготавливать годовой доклад Генеральной Ассамблее, в котором будет описываться работа Комитета по выполнению его обязанностей. |
| The Committee directly assists the General Assembly in fulfilling governance and oversight responsibilities. | Комитет будет оказывать Генеральной Ассамблее непосредственную помощь в выполнении обязанностей в области управления и надзора. |
| This overview report would consider the Board's recommendation as well and would be submitted to the Assembly at its resumed sixtieth session. | В этом обзорном докладе, который будет представлен Ассамблее на ее возобновленной шестидесятой сессии, будут также рассмотрены рекомендации Комиссии. |
| Data and information captured would be included in the report submitted to the General Assembly on the conditions of service of United Nations field staff. | Полученные данные и информация будут включены в представляемый Генеральной Ассамблее доклад об условиях службы персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
| The collective view of the Committee is that these studies should be completed expeditiously and submitted to the General Assembly. | Коллективное мнение Комитета состоит в том, что эта работа должна быть быстро завершена, а ее итоги должны быть представлены Генеральной Ассамблее. |