| At this Assembly, we should do our utmost to guarantee that all preparations necessary for the success of this conference are made. | На этой Ассамблее мы должны приложить все усилия и гарантировать принятие всех необходимых мер для успешного проведения Конференции. |
| The General Assembly has therefore to be central in accepting this new responsibility, this new challenge. | В этой связи Генеральной Ассамблее необходимо сыграть ведущую роль в принятии этой новой ответственности и этого нового вызова. |
| As the Assembly knows, my country, the Republic of Congo, has also been shaken by internal conflict. | Как известно Ассамблее, моя страна, Республика Конго, также страдает от внутреннего конфликта. |
| International Monetary Fund and World Bank programmes for developing countries should be adapted in the light of our discussions here in the General Assembly. | Программы Международного валютного фонда и Всемирного банка для развивающихся стран необходимо адаптировать в свете наших обсуждений в Генеральной Ассамблее. |
| We hope for the early adoption of the comprehensive convention against terrorism now under discussion in the Assembly. | Мы надеемся на скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции против терроризма, которая в настоящее время обсуждается в Ассамблее. |
| We also stand ready to cooperate fully with the President of the General Assembly and to continue supporting him in his endeavours. | Мы также готовы всесторонне сотрудничать с Председателем Генеральной Ассамблее и поддерживать его в его усилиях. |
| He therefore requests that the Director-General be given the opportunity to address the General Assembly. | В этой связи он просит предоставить Генеральному директору возможность выступить в Генеральной Ассамблее. |
| Lessons learned from such a pilot project should be reported to the Assembly. | Следует представить доклад Ассамблее об уроках, усвоенных в процессе реализации такого экспериментального проекта. |
| I am addressing the Assembly today to elaborate on and to underscore certain important aspects of the financing for development agenda. | Выступая сегодня в Ассамблее, я хотел бы остановиться на некоторых важных аспектах финансирования повестки дня в области развития. |
| The Egyptian delegation also played an active role in drafting and adopting the draft resolution submitted to the General Assembly today. | Делегация Египта также сыграла активную роль в разработке и принятии проекта резолюции, представленного сегодня Генеральной Ассамблее. |
| Some delegations highlighted the importance of considering the legal basis of peacekeeping in the General Assembly. | Некоторые делегации подчеркнули важность рассмотрения правовых основ деятельности по поддержанию мира в Генеральной Ассамблее. |
| One of its most vital elements was the holding of treaty events to coincide with General Assembly debates. | Одним из самых важных моментов является согласование времени мероприятий, связанных с договорами, с обсуждениями в Генеральной Ассамблее. |
| Recommends to the General Assembly to declare the decade 2010-2020 the "Decade for nuclear disarmament". | Рекомендует Генеральной Ассамблее провозгласить десятилетие 2010 - 2020 годов "Десятилетием ядерного разоружения". |
| Interpreting and carrying out that mandate is now the main objective of our work in the General Assembly. | Интерпретация и выполнение этого мандата является сейчас самой главной задачей в нашей работе в Генеральной Ассамблее. |
| The Sixth Committee recommends to the Assembly the revised provisional programme of work, as proposed by the Bureau and set out in the report. | Шестой комитет рекомендует Ассамблее пересмотренную предварительную программу работы, предложенную Бюро и изложенную в этом докладе. |
| We recommend that the General Assembly examine this important report carefully and take appropriate decisions to strengthen this vital United Nations function of peacekeeping. | Мы рекомендуем Генеральной Ассамблее внимательно рассмотреть этот важный доклад и принять соответствующие решения для укрепления жизненно важной миротворческой функции Организации Объединенных Наций. |
| Our delegation will certainly participate in the discussion of this report in the General Assembly and relevant Committees. | Наша делегация будет, безусловно, участвовать в обсуждении этого доклада в Генеральной Ассамблее и в соответствующих комитетах. |
| This issue is on the agenda and will no doubt be debated again in the Assembly. | Этот вопрос фигурирует в повестке дня, и несомненно, будет обсуждаться вновь на Генеральной Ассамблее. |
| For my country, this is also an opportunity to set out before the General Assembly the principles and objectives of our foreign policy. | Для моей страны это также возможность для изложения в Генеральной Ассамблее принципов и целей нашей внешней политики. |
| This is where the General Assembly has a role to play. | Именно в этом Генеральной Ассамблее и предстоит сыграть свою роль. |
| The world's people are today highly sceptical of what their leaders say in this Assembly. | Народы мира сегодня в высшей мере скептично относятся к тому, что их лидеры говорят в Ассамблее. |
| The General Assembly and the Security Council must strengthen the international regime established to effectively prevent crimes against humanity. | Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности необходимо укреплять международный режим, который был установлен в целях эффективного предотвращения преступлений против человечности. |
| Communities that are not in the majority in Kosovo shall continue to be guaranteed representation in the Kosovo Assembly. | Общины, которые не являются большинством в Косово, должны и впредь иметь гарантированную представленность в Ассамблее Косово. |
| Addressing the General Assembly is a responsibility that must be assumed sincerely by representatives of international organizations. | Выступление в Генеральной Ассамблее - это ответственность, к которой представителям международных организаций следует относиться серьезно. |
| The Secretary-General therefore intends to submit a separate report on the financial situation of INSTRAW to the General Assembly at its sixty-second session. | В этой связи Генеральный секретарь намерен представить Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии отдельный доклад о финансовом положении МУНИУЖ. |