| The representative of the Secretary-General will also travel to Headquarters to present his report to the General Assembly. | Представитель Генерального секретаря также совершит поездку в Центральные учреждения для представления своего доклада Генеральной Ассамблее. |
| The Secretary-General would propose to report further to the General Assembly on this process of negotiation as appropriate. | Генеральный секретарь хотел бы предложить Генеральной Ассамблее предоставлять ей в надлежащем порядке дополнительную информацию о ходе этих переговоров. |
| Only the General Assembly shall have the power to remove the Inspector General from office, by a two-thirds majority. | Генеральной Ассамблее принадлежит исключительное право большинством в две трети голосов освобождать Генерального инспектора от занимаемой им должности. |
| A consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates will be submitted to the General Assembly towards the end of the current biennium. | К концу текущего двухгодичного периода Генеральной Ассамблее будет представлено сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренная смета. |
| The Fifth Committee and the General Assembly should be consistent in their decisions. | Пятому Комитету и Генеральной Ассамблее следует проявлять последовательность в своих решениях. |
| Further consideration should also be given to extending such power to the General Assembly. | Кроме того, следовало бы изучить вопрос о последствиях предоставления такого полномочия Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly should be accorded an appropriate role with regard to the election of the judges of the court. | С другой стороны, следует отвести адекватную роль Генеральной Ассамблее в выборах судей трибунала. |
| That the Conference recommend to the General Assembly that conference facilities and services be provided for the two sessions. | Конференция рекомендует Генеральной Ассамблее предоставить конференционное обслуживание и помещения для проведения двух сессий. |
| He asked the Commission to go forward to the Assembly in 1994 with a proposal for an appropriate increase. | Он просил Комиссию представить Ассамблее в 1994 году предложение о соответствующем повышении вознаграждения. |
| To that end, the Committee recommended that the Assembly should consult closely with the organs that requested waivers to resolution 40/243. | В этих целях Комитет рекомендовал Ассамблее проводить тесные консультации с органами, которые просят об исключениях из положений резолюции 40/243. |
| The proposals are finally approved by the Secretary-General for review by the General Assembly. | Наконец, предложения утверждаются Генеральным секретарем и передаются на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
| The Board therefore intends to carry out another audit, the findings of which will be provided to the General Assembly in February/March 1996. | В связи с этим Комиссия намерена провести еще одну ревизию, результаты которой будут представлены Генеральной Ассамблее в феврале-марте 1996 года. |
| This exceptional mission will enhance the accuracy of my report to the General Assembly, in which all the recent developments could be reflected. | Эта специальная поездка повысит точность моего доклада Генеральной Ассамблее, в котором могли бы быть отражены все последние события. |
| I fully commend these proposals for the programme budget for the biennium 1996-1997 to the General Assembly. | Настоятельно рекомендую Генеральной Ассамблее утвердить эти предложения по бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
| The UNSCEAR report is issued every four or five years, with comprehensive reports submitted to the General Assembly on an annual basis. | Доклад НКООНДАР публикуется каждые 4-5 лет, при этом обстоятельные доклады представляются Генеральной Ассамблее на ежегодной основе. |
| Progress made in that regard will be reported to the General Assembly in the context of future proposed programme budgets. | О ходе работы в этой области будет сообщаться Генеральной Ассамблее в рамках последующих предлагаемых бюджетов по программам. |
| A revision of the recommended classification would have to be approved by the World Health Assembly but proposals to that effect could be made. | Решение о пересмотре рекомендуемой классификации должно приниматься на Всемирной ассамблее здравоохранения, но внесение предложений об этом отнюдь не исключается. |
| It was quite possible that the specific results of that work could be reported to the General Assembly before long. | Не исключено, что конкретные результаты этой работы можно будет сообщить Генеральной Ассамблее в самое ближайшее время. |
| For the same period, the Assembly should assess an additional amount of $130 million. | На этот же период Ассамблее необходимо распределить дополнительную сумму в 130 млн. долл. США брутто. |
| The preparatory committee should conclude its work during 1996 and report to the fifty-first session of the General Assembly. | Комитет мог бы завершить свою работу в 1996 году и представить Генеральной Ассамблее доклад на ее пятьдесят первой сессии. |
| The Commission will therefore probably have to send the General Assembly some recommendations on the matter following its discussion of the preliminary report. | В этой связи Комиссии, по-видимому, следовало бы направить соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее по окончании обсуждения настоящего предварительного доклада. |
| This will pave the way for the appointment of a Secretary-General, enabling the Assembly to effectively discharge its tasks. | Это проложит путь для назначения генерального секретаря, что позволит Ассамблее эффективно выполнять свои задачи. |
| I therefore commend the resolutions to the Assembly this morning. | Поэтому я высоко оцениваю резолюции, представленные Ассамблее сегодня утром. |
| It is certainly not my intention to remind the General Assembly of the very grim picture painted of the world at Copenhagen. | Разумеется, в мои намерения не входит напоминать Генеральной Ассамблее о весьма скорбной картине мира, которая вырисовалась в Копенгагене. |
| We have no doubt that the report will enable the General Assembly to take fruitful decisions on this important subject. | Мы не сомневаемся в том, что доклад позволит Генеральной Ассамблее принять плодотворные решения по этому важному вопросу. |