Every country should have the right to preside over the Assembly, and economic considerations should be no impediment to doing so. |
У каждой страны должно быть право на председательство в Ассамблее, и этому не должны препятствовать экономические соображения. |
We also welcome the Assembly's debate on global health and foreign policy. |
Мы также приветствуем общие прения, проходящие в Ассамблее, по вопросу о здоровье населения мира и внешней политике. |
We thank the delegation of Brazil for submitting resolution 64/250 on the earthquake in Haiti to the General Assembly. |
Мы благодарим делегацию Бразилии за представление Генеральной Ассамблее резолюции 64/250 по вопросу о землетрясении в Гаити. |
We thank the delegation of Brazil for having led the consultations to ensure that the General Assembly could today adopt resolution 64/250, on Haiti. |
Мы благодарим делегацию Бразилии, которая возглавляла консультации, которые позволили Генеральной Ассамблее принять сегодня резолюцию 64/250 по Гаити. |
Both in the Security Council and in the General Assembly, the delegation of Mexico will continue to promote initiatives to that end. |
Делегация Мексики по-прежнему будет и в Совете Безопасности, и в Генеральной Ассамблее способствовать направленным на это инициативам. |
I am honoured to address the Assembly today on this important topic. |
Для меня большая честь выступать сегодня в Ассамблее по этому важному вопросу. |
My delegation is a proud sponsor of the draft resolution and commends it to the Assembly for adoption. |
Моя делегация гордится тем, что является одним из авторов проекта резолюции, и рекомендует его Ассамблее для принятия. |
For 62 years, the matter has been discussed within this Assembly. |
Этот вопрос обсуждается здесь, в Ассамблее, уже 62 года. |
There is no doubt that this meeting will allow for a fruitful exchange among delegations in the General Assembly. |
Нет никаких сомнений в том, что настоящее заседание позволит делегациям в Генеральной Ассамблее плодотворно обменяться мнениями. |
In that vein, our delegation is ready to contribute to the debate in the General Assembly. |
В этом контексте наша делегация готова внести свой вклад в обсуждение данной темы в Генеральной Ассамблее. |
We reiterate that this debate of the General Assembly should help us to find a common understanding of human security. |
Мы вновь заявляем, что настоящие прения в Генеральной Ассамблее должны помочь нам прийти к общему пониманию безопасности человека. |
The Secretary-General recently issued a report to the General Assembly on human security that generated fruitful discussions. |
Генеральный секретарь недавно представил Генеральной Ассамблее доклад о безопасности человека, который вызвал плодотворную дискуссию. |
Figures explain the effectiveness of this strategy better than words, so let me give the Assembly some examples. |
Цифры красноречивее слов свидетельствуют об эффективности этой стратегии, поэтому, позвольте, я приведу Ассамблее несколько примеров. |
We hope that this high-level meeting of the General Assembly will further strengthen international cooperation against transnational organized crime. |
Мы надеемся, что это заседание высокого уровня в Генеральной Ассамблее будет способствовать укреплению международного сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
A United Nations global plan of action on preventing trafficking in persons is presently being debated at the General Assembly. |
В настоящее время в Генеральной Ассамблее обсуждается глобальный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |
The report (A/60/158) was submitted to the Assembly but not discussed. |
Этот доклад (А/60/158) был представлен Ассамблее, но не обсуждался ею. |
I also discussed this in my address presenting the annual report to the General Assembly on 11 November 2011. |
Я также обсудил этот вопрос в моем выступлении, когда представлял ежегодный доклад Генеральной Ассамблее 11 ноября 2011 года. |
I also noted this delay in my speech to the General Assembly on 11 November 2011. |
Я также коснулся этой задержки в моем выступлении в Генеральной Ассамблее 11 ноября 2011 года. |
1.134 The Secretary-General will submit his plan for the renewal of the financial disclosure programme to the General Assembly at its sixty-sixth session. |
1.134 Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии план продления программы раскрытия финансовой информации. |
Accordingly, the third annual comprehensive progress report will be submitted to the Assembly during the main part of its sixty-sixth session. |
В этой связи Ассамблее в ходе основной части ее шестьдесят шестой сессии будет представлен третий ежегодный всеобъемлющий очередной доклад. |
The Committee further expects that future reports submitted to the Assembly will include an analysis of the results achieved. |
Комитет ожидает также того, что в будущие доклады Ассамблее будет включаться анализ достигнутых результатов. |
Furthermore, a detailed justification of resource requirements will be submitted to the Assembly at the main part of its sixty-sixth session. |
Кроме того, подробное обоснование потребностей в ресурсах должно представляться Ассамблее на основной части ее шестьдесят шестой сессии. |
It was noted that reports on the subject were submitted by the Secretary-General to the General Assembly on a regular basis. |
Было отмечено, что Генеральный секретарь регулярно представляет Генеральной Ассамблее доклады по этому вопросу. |
They will be included in the Committee's sessional and annual reports to the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Они включаются в сессионные и ежегодные доклады Комитета Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету. |
Ethiopia has prepared and submitted four rounds of General Assembly reports since 2003. |
За период с 2003 года Эфиопия подготовила и представила Генеральной Ассамблее четыре доклада. |