| This is my first opportunity to address the General Assembly as Ireland's Foreign Minister. | Я впервые выступаю в Генеральной Ассамблее в качестве министра иностранных дел Ирландии. |
| For the first time since 2003, we in the Commission have an opportunity to agree on recommendations for the General Assembly. | Впервые с 2003 года мы в Комиссии имеем возможность согласовать рекомендации Генеральной Ассамблее. |
| Once the policies and principles were approved, the General Assembly would be informed of them in detail. | Как только политика и принципы будут утверждены, Генеральной Ассамблее будет представлена подробная информация. |
| The Secretariat was at the service of Member States and was accountable to the Assembly; it was not a legislative body. | Секретариат призван служить интересам государств-членов и подотчетен Ассамблее; он не является директивным органом. |
| The submission of the proposals to the Assembly should be supported by an analysis that explained more fully the reasons for changing the approach previously proposed. | Представление предложений Ассамблее должно сопровождаться анализом, более полно разъясняющим причины изменения ранее предложенного подхода. |
| The aim of the report was to present the General Assembly with relevant information clearly and concisely. | Цель этого доклада заключается в четком и сжатом представлении Генеральной Ассамблее соответствующей информации. |
| For such an event to be meaningful, there must be broad agreement in the General Assembly. | Для обеспечения значимости такого мероприятия необходимо достижение широкого согласия в Генеральной Ассамблее. |
| Rather, a constructive, informed, political debate should take place in the General Assembly. | Вместо этого должно быть проведено конструктивное, компетентное политическое обсуждение на Генеральной Ассамблее. |
| The Assembly will have to decide on the proposed additional resources in support of the revised judicial workload. | Ассамблее предстоит принять решение о предложенных дополнительных ресурсах в поддержку пересмотренного объема юридической работы. |
| An important role of the Peacebuilding Commission is to provide advice to the General Assembly and the Security Council. | Одной из главных задач Комиссии по миростроительству является вынесение рекомендаций Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |
| The draft resolution is the result of several weeks of intensive consultations in the General Assembly. | Проект резолюции является результатом продолжавшихся несколько недель интенсивных консультаций в Генеральной Ассамблее. |
| There is no reason for creating any preconditions on the upcoming deliberations of the General Assembly. | Нет необходимости выдвигать какие-либо предварительные условия для последующих дискуссий в Генеральной Ассамблее. |
| It is a time to take humanitarian and political action in the Assembly. | Пора принять в Ассамблее гуманитарные и политические меры. |
| As its first contribution, our Group submits to this General Assembly the following position statement of the Rio Group. | В качестве своего первого вклада наша Группа представляет этой Генеральной Ассамблее следующее позиционное заявление Группы Рио. |
| Since 2002, four interim reports have also been submitted to the General Assembly. | С 2002 года Генеральной Ассамблее были также представлены четыре промежуточных доклада. |
| The proposal should be submitted to the General Assembly as early as possible each year. | Это предложение следует представлять каждый год Генеральной Ассамблее как можно раньше. |
| The Division provides support to the General Assembly and the Economic and Social Council through the preparation of reports in response to specific requests. | Отдел оказывает поддержку Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету путем подготовки докладов в ответ на конкретные просьбы. |
| As the Assembly knows, the special session is starting just on Monday morning. | Как Ассамблее хорошо известно, специальная сессия начинается уже в понедельник утром. |
| The General Assembly is requested to endorse this proposal and approve the initial funding of this project. | Генеральной Ассамблее предлагается одобрить это предложение и утвердить первоначальное финансирование по проекту. |
| It's caused... quite a scandal in the Vedek Assembly. | Это причина... скандала на Ассамблее ведеков. |
| Therefore, the express decision in this regard should be made by the Assembly. | Поэтому Ассамблее следует принять в этой связи конкретное решение. |
| To be adjusted on the basis of updated information to be furnished to the General Assembly. | Будет скорректирована на основе обновленной информации, которая будет представлена Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly and the governing bodies of most of the specialized agencies receive periodic reports on the composition of staff in their organizations. | Генеральной Ассамблее и руководящим органам большинства специализированных учреждений представляются периодические доклады о составе персонала этих организаций. |
| The Committee expressed its concern over that apparent error, which should be formally corrected by the Assembly so as not to set a precedent. | Комитет выразил обеспокоенность этой явной ошибкой, которую Ассамблее следует официально исправить, чтобы не создавать прецедента. |
| The Committee decided that it would submit its report to the General Assembly in 2011. | З. Комитет решил, что он представит свой доклад Генеральной Ассамблее в 2011 году. |