The aspirations to stability, security and social justice of the peoples represented in this Assembly continue to be unfulfilled. |
Надежды народов, представленных в нашей Ассамблее, на стабильность, безопасность и социальную справедливость по сей день не реализованы. |
Finally, we would like to support the counter-terrorism policy that the Secretary-General will soon be presenting to the General Assembly. |
Наконец, мы хотели бы поддержать политику борьбы с терроризмом, которую Генеральный секретарь вскоре изложит Генеральной Ассамблее. |
The Assembly should examine what needs to be done to achieve this in the shortest time possible. |
Ассамблее следует подумать о том, что необходимо сделать для того, чтобы добиться этого в самые кратчайшие сроки. |
Before this Assembly last week, we welcomed the first African woman to become a national President - Ellen Johnson-Sirleaf of Liberia. |
На прошлой неделе в этой Ассамблее мы приветствовали первую африканскую женщину - Эллен Джонсон-Серлиф, - которая стала президентом Либерии. |
We anticipate a commemorative event in the General Assembly to mark this historic occasion. |
Мы ожидаем, что в Ассамблее будет проведено торжественное мероприятие в ознаменование этого исторического события. |
We are confident that she will successfully guide the deliberations of the Assembly. |
Мы убеждены, что она будет успешно руководить обсуждениями в Ассамблее. |
I wish at the outset to brief this Assembly in some detail on the current situation in Somalia. |
Прежде всего я хотел бы сообщить Ассамблее в некоторых подробностях о нынешней ситуации с Сомали. |
The GUAM States were confident that consideration of the issue in the General Assembly would have a positive impact on the peace process. |
Государства ГУАМ уверены в том, что рассмотрение этого вопроса на Генеральной Ассамблее окажет положительное влияние на мирный процесс. |
That did not mean that the United Kingdom would vote in favour of any subsequent resolution on the matter in the General Assembly. |
Это не означает, что Соединенное Королевство проголосовало бы на Генеральной Ассамблее за принятие любой последующей резолюции по данному вопросу. |
We shall provide more detailed comments during discussions of the respective agenda items in the General Assembly and in its main Committees. |
Мы представим более подробные замечания в ходе осуждений соответствующих пунктов повестки дня в Генеральной Ассамблее и ее главных комитетах. |
As in previous years, the EU welcomes today's debate on Africa in the General Assembly. |
Как и в прошлые годы, ЕС приветствует проведение сегодня в Генеральной Ассамблее прений, посвященных Африке. |
Those are 8 million reasons for me to stand before the General Assembly today to support the convening of this High-level Dialogue. |
Поэтому существуют 8 миллионов причин, по которым я сегодня выступаю в Генеральной Ассамблее в поддержку созыва этого диалога на высоком уровне. |
Since the CTBTO's last report to the General Assembly, two years ago, three States have signed and 16 States have ratified the Treaty. |
Со времени прошлого доклада ОДВЗЯИ Генеральной Ассамблее два года назад три государства подписали и 16 государств ратифицировали Договор. |
I am pleased to address the Assembly today under the presidency of the Legal Adviser to the Royal Court in the Kingdom of Bahrain. |
Мне доставляет большое удовлетворение выступать сегодня в Ассамблее, работой которой руководит юридический советник Королевского суда Бахрейна. |
I have given just an outline of thoughts that I hope will commend themselves to the General Assembly. |
Я представил вашему вниманию лишь выжимку тех соображений, которые, хотелось бы надеяться, покажутся Генеральной Ассамблее полезными. |
However, an unprecedented incident in this Assembly compels me to add a few remarks. |
Однако беспрецедентные события, произошедшие на этой Ассамблее, вынуждают меня высказать ряд соображений. |
But it is also possible to seek to amend other relevant motions to give the Assembly the opportunity to debate an issue of such importance. |
Но можно также внести поправку в отношении других соответствующих предложений, чтобы дать Ассамблее возможность обсудить такой важный вопрос. |
A review of the Sudan's experience with humanitarian assistance reveals certain facts that the General Assembly must consider. |
Обзор опыты Судана в области оказания гуманитарной помощи выявляет некоторые факты, о которых Генеральной Ассамблее стоит задуматься. |
At the conclusion of its second session, it is expected that the Preparatory Committee will adopt a report for submission to the General Assembly. |
Ожидается, что по завершении своей второй сессии Подготовительный комитет утвердит доклад для представления Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly should adopt a formal decision authorizing the Secretary-General to bear the Institute's rental and maintenance costs. |
Генеральной Ассамблее следует принять официальное решение, разрешающее Генеральному секретарю покрывать расходы Института на аренду и содержание помещений. |
The Council's reporting to the General Assembly figures in the Charter with good reason. |
Отчет Совета о своей работе перед Генеральной Ассамблее фигурирует в Уставе, и на это есть хорошая причина. |
The report states that a draft special act for determining the status of refugees is currently before the Legislative Assembly. |
В докладе утверждается, что в настоящее время в Законодательной ассамблее рассматривается проект специального закона по определению статуса беженцев. |
As part of those responsibilities, it falls to my delegation to submit a draft resolution on the report of the IAEA to this Assembly. |
В рамках этой ответственности моя делегация должна будет представить в Ассамблее проект резолюции по докладу МАГАТЭ. |
It will make full proposals on these matters to the General Assembly in connection with the budget for 2002-2003. |
Он представит Генеральной Ассамблее всесторонние предложения в отношении этих вопросов в связи с бюджетом на 2002-2003 годы. |
That report was long overdue and should be submitted to the General Assembly as soon as possible. |
Доклад должен был появиться уже давно и будет представлен Генеральной Ассамблее, как только это будет возможным. |