| The complete resolutions and decision adopted at the Conference will be made available to the Assembly at its current session for information. | Полный текст резолюций и решений, принятых на Конференции, будет представлен Ассамблее для информации на ее нынешней сессии. |
| In early 1998 I will submit to the General Assembly a progress report on compliance during the second phase of implementation. | В начале 1998 года я представлю Генеральной Ассамблее доклад о ходе соблюдения обязательств в ходе второго этапа осуществления. |
| This is also the first programme budget proposal that I am presenting to the General Assembly since becoming Secretary-General. | З. Это также первое предложение по бюджету по программам, которое я представляю Генеральной Ассамблее после избрания Генеральным секретарем. |
| It is first and foremost here in the General Assembly that the important issues are and must be decided. | Важные вопросы решаются и должны решаться прежде всего здесь, в Генеральной Ассамблее. |
| Sweden actively promoted the decision to revise the format of Security Council reports to the General Assembly. | Швеция активно выступала в поддержку решения о пересмотре формата докладов, предоставляемых Советом Безопасности Генеральной Ассамблее. |
| President Clinton told the General Assembly this fall that we are aiming at a framework resolution in the near term. | Этой осенью президент Клинтон заявил в Генеральной Ассамблее, что мы стремимся к выработке в ближайшее время рамочной резолюции. |
| Some months ago there was considerable uncertainty about the action the Assembly would be taking at this time. | Несколько месяцев назад существовала значительная неопределенность относительно того, какие решения Ассамблее придется принимать на данном этапе. |
| The basic elements of the position of Kyrgyzstan were reflected in the general debate of the General Assembly. | Основные элементы позиции, занимаемой Кыргызстаном, были отражены в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее. |
| But that is exactly why the Assembly should support the draft resolution regarding the situation in Bosnia and Herzegovina. | Но именно по этой причине Ассамблее следует поддержать проект резолюции о положении в Боснии и Герцеговине. |
| Lastly, the debates held by intergovernmental forums and the Assembly were different in nature. | Наконец, обсуждения в рамках межправительственных учреждений и на Генеральной Ассамблее носят различный характер. |
| World leaders received the report with great interest and enthusiasm during the Assembly's general debate this session. | Этот доклад был принят с большим интересом и энтузиазмом мировыми лидерами в ходе общих прений в Ассамблее на этой сессии. |
| I also announced our candidacy during my address to the Assembly last year. | Я также назвал нашу кандидатуру во время выступления в Ассамблее в прошлом году. |
| The President further informed the Assembly that the official records of the 96th plenary meeting would be corrected accordingly. | Председатель сообщил также Ассамблее, что в официальные отчеты о 96-м пленарном заседании будут внесены соответствующие исправления. |
| The laws called for in this agreement shall be submitted to the Federation Assembly convened for 11 April. | Законы, предусмотренные в настоящем Соглашении, будут представлены Федеральной ассамблее, созываемой к 11 апреля. |
| It is, therefore, my intention to submit revised cost estimates to the General Assembly shortly for its consideration. | В этой связи я намерен в ближайшее время представить пересмотренную смету расходов Генеральной Ассамблее для рассмотрения. |
| In recent years, the Assembly and the Facilitation Committee have focused their attention on such safety issues. | В последние годы вопросам безопасности уделяется особое внимание на Ассамблее и в Комитете по упрощению формальностей. |
| A proposed fund for African commodity diversification failed to make progress in the General Assembly. | В Генеральной Ассамблее не нашло поддержки предложение о создании фонда для диверсификации производства сырьевых товаров в Африке. |
| The report submitted by the Secretary-General to the General Assembly is structured thematically along the lines of the Global Programme of Action. | Доклад, представленный Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее, разбит на темы по аналогии со Всемирной программой действий. |
| The Economic and Social Council, in its resolution 1995/40, recommended that the General Assembly and the Commission give priority to considering such a proposal. | Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1995/40 рекомендовал Генеральной Ассамблее и Комиссии в первоочередном порядке рассмотреть такое предложение. |
| It is anticipated that a detailed fascicle of the ITC programme of work will be submitted to the Assembly at its fifty-fourth session. | Ожидается, что подробная бюджетная брошюра по программе работы ЦМТ будет представлена Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
| Information on the foregoing should be provided to the General Assembly in future budget submissions. | Информация по вышеупомянутому вопросу должна быть представлена Генеральной Ассамблее в будущих документах по бюджетным вопросам. |
| It requested me to report to the General Assembly on measures taken to this end. | Он просил меня представить Генеральной Ассамблее доклад о мерах, принятых в этой связи. |
| Governments should adopt and implement national gender policies without delay and report to the Assembly. | Правительства должны немедленно утвердить национальную гендерную политику, приступить к ее осуществлению и доложить об этом Ассамблее. |
| The Secretary-General has indicated that he will draw on this process of reflection to prepare his report for the Millennium Assembly. | Генеральный секретарь указал, что при подготовке своего доклада Ассамблее Тысячелетия он будет опираться на результаты такой аналитической деятельности. |
| In accordance with the draft resolution, the General Assembly would approve the United Nations Declaration on Human Cloning annexed to it. | В соответствии с проектом резолюции Генеральной Ассамблее предлагается одобрить прилагаемую к проекту Декларацию Организации Объединенных Наций о клонировании человека. |