| Here, Sir, I am talking of the General Assembly over which you are presiding at this moment. | Г-н Председатель, речь идет о той Генеральной Ассамблее, работой которой Вы в данный момент руководите. |
| The Special Rapporteur finds the increasingly restrictive limits imposed again this year on the special rapporteurs reporting to the General Assembly inappropriate and counter-productive. | З. Специальный докладчик считает совершенно неуместными и контрпродуктивными установленные в этом году еще более жесткие предельные сроки представления специальными докладчиками своих докладов Генеральной Ассамблее. |
| It was finally adopted with several modifications and included in the Report of the Commission to the General Assembly. | В конечном итоге он был принят с несколькими изменениями и включен в доклад Комиссии Генеральной Ассамблее. |
| This time, we are doing so in the General Assembly - the largest universal political body. | На этот раз мы делаем это в Генеральной Ассамблее - самом универсальном политическом органе. |
| I extend our full support to the Assembly for a successful meeting. | Я хотел бы выразить нашу полную поддержку Ассамблее и пожелать успеха этому совещанию. |
| We ask the Assembly to endorse it by consensus. | Мы рекомендуем Ассамблее принять ее на основе консенсуса. |
| I believe that this very brief analysis gives the Assembly some idea of the magnitude of our problems. | Я считаю, что этот весьма краткий анализ дает Ассамблее представление о масштабах наших проблем. |
| Current problems obliged it to revise the schedule of payments to the United Nations that it had transmitted to the General Assembly in 2001. | Нынешние проблемы вынудили Грузию пересмотреть график выплат Организации Объединенных Наций, который она передала Генеральной Ассамблее в 2001 году. |
| The Committee recommended that the General Assembly fix a rate of assessment for Argentina of 0.969 per cent in 2003 as an ad hoc adjustment. | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее установить ставку взноса Аргентины на уровне 0,969 процента в 2003 году в качестве специальной меры. |
| The Governing Board at its seventh session expressed special gratitude to the General Assembly for approving funding support for UNAFRI. | Совет управляющих на своей седьмой сессии выразил особую благодарность Генеральной Ассамблее за утверждение ассигнований в рамках финансовой помощи для ЮНАФРИ. |
| It is my earnest hope that these consultations will lead to a positive and substantive response from the General Assembly to your important report. | Я искренне надеюсь, что эти консультации позволят Генеральной Ассамблее позитивно и по существу отреагировать на Ваш важный доклад. |
| I should like to inform the Assembly that the response of the international community to this initiative was very positive. | Я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что реакция международного сообщества на эту инициативу была крайне положительной. |
| Before concluding, allow me to share with the Assembly some recent ICT developments in my country. | В заключение позвольте мне рассказать Ассамблее о некоторых последних событиях в моей стране, связанных с ИКТ. |
| In this resolution, I will be called upon to present a report to the General Assembly when it meets next year. | Эта резолюция будет содержать призыв ко мне представить доклад Генеральной Ассамблее, когда она соберется в следующем году. |
| One of the resolutions passed at the same WVF General Assembly addressed the situation of women in armed conflict. | Одна из принятых на этой генеральной ассамблее ВФВВ резолюций касалась положения женщин в условиях вооруженных конфликтов. |
| The General Assembly should create a space in which all could participate in the definition of the new world. | Генеральной Ассамблее следует создать условия, при которых все могли бы участвовать в процессе формирования нового мира. |
| Five years ago in the General Assembly it appeared that everything had been said. | Пять лет назад уже казалось, что все было сказано на Генеральной Ассамблее. |
| The Special Committee believes that the observations made in its previous report to the General Assembly continue to be valid. | По мнению Специального комитета, замечания, сделанные им в его последнем докладе Генеральной Ассамблее, сохраняют свою актуальность. |
| I wish the Assembly every success in achieving victory for equal opportunity. | Я хочу пожелать Ассамблее огромных успехов в борьбе за обеспечение равенства возможностей. |
| In accordance with established practice, the requests are first submitted to the Committee on Conferences, which then makes a recommendation to the Assembly. | В соответствии со сложившейся практикой эти просьбы сначала представляются Комитету по конференциям, который выносит по ним рекомендации Ассамблее. |
| The primary audience for the Report is the Commission for Social Development, although it is also presented to the General Assembly. | Этот доклад предназначается в первую очередь Комиссии социального развития; кроме того, он также представляется Генеральной Ассамблее. |
| The six requests for observer status in the General Assembly can only reaffirm the universality that this Organization represents. | Шесть просьб о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее могут только подтвердить универсальность, которую олицетворяет наша Организация. |
| It would benefit greatly from being granted observer status in the General Assembly. | Предоставление Центру статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее чрезвычайно благоприятно скажется на его деятельности. |
| We support this draft resolution, in conformity with the African Group's position as expressed to the General Assembly by the representative of Benin. | Мы поддерживаем этот проект резолюции в соответствии с позицией Группы африканских государств, высказанной в Генеральной Ассамблее представителем Бенина. |
| I welcome the fact that today the General Assembly was able to adopt these two resolutions unanimously, by consensus. | Я рад тому, что Генеральной Ассамблее удалось сегодня принять эти две резолюции единогласно, консенсусом. |