| The General Assembly should encourage the momentum for dialogue that had been generated and should refrain from any action on politically motivated draft resolutions. | Генеральной Ассамблее следует поощрять достигнутый в рамках этого диалога динамизм и воздерживаться от принятия решений по политически мотивированным проектам резолюций. |
| Fortunately, the Committee had now called for a full review of the question of Puerto Rico in the General Assembly. | К счастью, в данный момент Комитет призвал провести полномасштабное рассмотрение вопроса о Пуэрто-Рико на Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly should pronounce on those recommendations that addressed matters falling within the authority of intergovernmental bodies. | Генеральной Ассамблее следует высказаться по тем рекомендациям, которые касаются вопросов, относящихся к кругу ведения межправительственных органов. |
| The internal and external oversight structures of the United Nations must remain independent and have unrestricted access to the Assembly. | Структуры внутреннего и внешнего надзора Организации Объединенных Наций должны оставаться независимыми и располагать ничем не ограниченным доступом к Ассамблее. |
| The General Assembly should also determine which organizations OIOS internal audit services should cover. | Генеральной Ассамблее также следует определить, какие организации должны охватываться услугами УСВН в области внутренней ревизии. |
| That fact raised fundamental issues about how budgets were presented to the Fifth Committee and the General Assembly. | Этот факт заставляет задать важные вопросы о том, каким образом бюджет представляется Пятому комитету и Генеральной Ассамблее. |
| Alternatively, the Secretariat should have raised that concern with the General Assembly when the resolution had been adopted. | В качестве альтернативы Секретариату следовало бы озвучить эту проблему в Генеральной Ассамблее во время принятия резолюции. |
| A subsequent report covering the period up to September 2006 was submitted to the General Assembly (A/61/374). | Последующий доклад за период по сентябрь 2006 года был представлен Генеральной Ассамблее (А/61/374). |
| In his previous report to the General Assembly (A/61/360), the independent expert discussed his fifth visit to Burundi. | В своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее (А/61/360) независимый эксперт обсудил свою пятую поездку в Бурунди. |
| This is the tenth report submitted to the Assembly on children and armed conflict. | Настоящий доклад является десятым докладом по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, представленным Ассамблее. |
| Preparations for the creation of the National Minority Council as an advisory body to the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina are under way. | Ведется работа по созданию Совета национальных меньшинств в качестве консультативного органа при Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины. |
| The General Assembly should appropriate sufficient funds in the United Nations regular budget to facilitate the implementation of the foregoing recommendations. | Генеральной Ассамблее следует предусмотреть в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций выделение достаточного объема средств на цели оказания содействия осуществлению вышеупомянутых рекомендаций. |
| The Commission's report on these two items was submitted to the General Assembly as an addendum to the thirty-second annual report of ICSC. | Доклад Комиссии по этим двум вопросам был представлен Генеральной Ассамблее в виде добавления к тридцать второму годовому докладу КМГС. |
| Reports on the Executive Committee's sessions are submitted to the Assembly as addenda to the reports of the High Commissioner. | Доклады по работе сессий Исполнительного комитета представляются Ассамблее в качестве добавлений к докладам Верховного комиссара. |
| The status of the construction of new conference facilities at ECA will continue to be provided in a separate report to the General Assembly. | Информация о ходе строительства новых конференционных объектов в ЭКА будет по-прежнему представляться в отдельном докладе Генеральной Ассамблее. |
| The new proposal should be submitted in time for the consideration of the General Assembly at its resumed sixty-second session. | Новое предложение должно быть представлено в сроки, позволяющие Генеральной Ассамблее рассмотреть его на своей возобновленной шестьдесят второй сессии. |
| I am humbled to once again address this Assembly, and I stand before you humbled and emboldened. | Я смиренно вновь обращаюсь к этой Ассамблее, стоя перед вами с чувствами смирения и смелости. |
| The 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) also gave the General Assembly the task of reforming the Security Council. | В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) Генеральной Ассамблее также поручается задача преобразования Совета Безопасности. |
| Conflicts always feature prominently in our addresses before the Assembly. | Конфликты всегда занимают видное место в наших выступлениях в Ассамблее. |
| To ensure greater equity, it seems essential to rebalance the powers of the Security Council and the General Assembly. | Нам представляется, что достижение большего равенства в подходах требует изменения соотношения сил в Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
| We will all pay if we do not take the right decision in the Security Council and the General Assembly. | Все мы дорого заплатим, если не сумеем принять правильного решения в Совете Безопасности и в Генеральной Ассамблее. |
| I would therefore appreciate the Security Council and the General Assembly taking this matter up at their earliest opportunity. | Поэтому я был бы признателен Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее за рассмотрение этого вопроса в максимально короткий срок. |
| A separate report on training in peacekeeping will be submitted to the General Assembly for consideration. | На рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен отдельный доклад о профессиональной подготовке в области поддержания мира. |
| We have all witnessed this during the current general debate in the General Assembly. | Свидетелями этому мы все были и в ходе нынешней общеполитической дискуссии на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| In compliance with resolution 2005/19 of the Commission on Human Rights the Independent Expert has reported to the General Assembly at its sixtieth session. | Во исполнение резолюции 2005/19 Комиссии по правам человека независимый эксперт представил Генеральной Ассамблее доклад на ее шестидесятой сессии. |