| The purpose of the survey data is to assist the Assembly in making an informed decision on the rate of reimbursement. | Цель этого обследования заключается в том, чтобы помочь Генеральной Ассамблее принять по вопросу о ставках возмещения расходов обоснованное решение. |
| The findings of the mission were presented to the IPU member Parliaments and will be circulated in the General Assembly. | Выводы миссии были представлены парламентам, входящим в состав МПС, и будут распространены в Генеральной Ассамблее. |
| Yet another delegation encouraged the Assembly to stop adopting resolutions on obscure and outdated subjects. | Еще одна делегация рекомендовала Ассамблее прекратить принятие резолюций по неясным и неактуальным вопросам. |
| Such an account does not reduce the reporting to General Assembly. | Такой счет не означает уменьшения числа докладов, представляемых Генеральной Ассамблее. |
| The documents contained draft resolutions recommended by the Economic and Social Council for action by the General Assembly. | Документы содержали проекты резолюций, по которым Экономический и Социальный Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять решение. |
| 2.53 The budget for the biennium 2012-2013 was submitted to the General Assembly. | 2.53 Бюджет на двухгодичный период 2012 - 2013 годов был представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
| Delegations will conclude their deliberations on item 6 and adopt recommendations to the sixty-ninth session of the General Assembly. | Делегации завершат прения по пункту 6 и примут проект рекомендаций для представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии. |
| It hoped that the vote on the draft resolution in the General Assembly would uphold the integrity of the report and of the Council itself. | Она надеется, что голосование по проекту резолюции в Генеральной Ассамблее поддержит целостность доклада и репутацию самого Совета. |
| If approved, detailed information on activities at each of these phases will be developed and reported to the General Assembly. | В случае утверждения этих работ, подробное описание деятельности на каждом подэтапе будет подготовлено и представлено Генеральной Ассамблее. |
| It further requested her to submit a revised draft declaration to the Council and the General Assembly, before the end of her second term. | Он также попросил ее представить пересмотренный проект декларации Совету и Генеральной Ассамблее до окончания своего второго срока пребывания в должности. |
| In addition, the Committee includes information on its follow-up activities in its annual report to the General Assembly. | Кроме того, Комитет включает информацию о своей последующей деятельности в свой ежегодный доклад Генеральной Ассамблее. |
| The Assembly would need to make important choices to shape the programme. | Ассамблее необходимо будет принять важные решения в отношении окончательного варианта программы. |
| The need for greater policy coherence has been identified after six years of reporting to the General Assembly. | Задача по обеспечению большей согласованности действий была поставлена по истечении шести лет с начала представления докладов Генеральной Ассамблее. |
| Detailed proposals for a new global service delivery model will be submitted to the General Assembly at its seventieth session for its consideration and approval. | Подробные предложения о новой глобальной модели оказания услуг будут представлены Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии для рассмотрения и утверждения. |
| I recommend that the General Assembly encourage the application of the lessons learned and the measures described in paragraphs 19 through 33 above. | Я рекомендую Генеральной Ассамблее поощрять претворение в жизнь извлеченных уроков и принятие мер, описанных в пунктах 19 - 33 выше. |
| It will also involve detailed analysis and presentation of data from the survey to the Assembly in May 2014. | Эта работа будет включать также проведение подробного анализа и представление данных обследования Ассамблее в мае 2014 года. |
| The Secretary-General will submit a report to the Assembly at its seventieth session regarding developments on this issue. | Генеральный секретарь представит Ассамблее доклад о развитии событий в связи с этим вопросом на ее семидесятой сессии. |
| As illustrated above, the strategic capital review should be completed in time for submission to the General Assembly at its sixty-ninth session. | Как показано выше, стратегический обзор капитальных активов будет необходимо завершить в срок для представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии. |
| The Working Group encourages the General Assembly to adopt a strong, comprehensive and action-oriented document that will inform and guide the International Decade. | Рабочая группа рекомендует Генеральной Ассамблее принять обстоятельный, всеобъемлющий и имеющий практическую направленность документ, который послужит основой и руководством для проведения Международного десятилетия. |
| In the General Assembly, it supports resolutions that advocate the total elimination of nuclear weapons. | В Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций страна поддерживает резолюции, призывающие к полной ликвидации ядерного оружия. |
| The General Assembly is requested to reconsider the issue of renouncing permanent resident status, in the light of recent judgments from the Appeals Tribunal. | К Генеральной Ассамблее была обращена просьба пересмотреть вопрос об отказе от статуса постоянного резидента в свете недавних решений Апелляционного трибунала. |
| The Internal Justice Council wishes to emphasize that this part of the report is not meant to constitute recommendations to the General Assembly. | СВП хотел бы подчеркнуть, что эта часть доклада не предназначена для изложения рекомендаций Генеральной Ассамблее. |
| The Advisory Committee looks forward to receiving information on measures taken to address this recommendation in future reports submitted to the General Assembly. | Консультативный комитет надеется получить в будущих докладах, представляемых Генеральной Ассамблее, информацию о принятых мерах по выполнению этой рекомендации. |
| He encourages the General Assembly to fully support the structure and ensure that it has sufficient resources to implement its challenging mandate. | Он рекомендует Генеральной Ассамблее всемерно поддерживать эту структуру и проследить за наличием у нее достаточных ресурсов на реализацию ее непростого мандата. |
| The Advisory Committee notes that the Secretary-General is not putting forward any particular proposal to the General Assembly at this time. | Консультативный комитет отмечает, что на данном этапе Генеральный секретарь не представляет Генеральной Ассамблее никаких конкретных предложений. |