I say once again that Croatia is grateful for the Assembly's overwhelming vote. |
Хочу еще раз заявить от имени Хорватии о нашей признательности Ассамблее за столь убедительные результаты голосования. |
We are compelled to agree with the stark assessment presented to the Assembly by the Secretary-General in his statement of 12 October. |
Мы вынуждены согласиться с той мрачной оценкой, которую в своем выступлении от 12 октября представил Ассамблее Генеральный секретарь. |
No one should tell the General Assembly to give up its position, enshrined in those principles. |
Нельзя сказать Генеральной Ассамблее, что она должна отказаться от своей позиции, закрепленной в этих принципах. |
We would like to thank the vast majority of States in the General Assembly that have already given us their support in this matter. |
Мы хотели бы поблагодарить подавляющее большинство государств в Генеральной Ассамблее, которые уже оказали нам свою поддержку в этом вопросе. |
The past year has been one of progress and great hope for many peoples and States represented in this Assembly. |
Прошедший год был годом прогресса и больших надежд для многих народов и государств, представленных в этой Ассамблее. |
I wish to conclude my statement by wishing much success to this year's session of the General Assembly. |
Я хотел бы завершить свое выступление пожеланиями больших успехов Генеральной Ассамблее в проведении сессии этого года. |
We note, however, that the texts of these resolutions are virtually identical to those adopted at last year's General Assembly. |
Однако мы отмечаем, что тексты этих резолюций практически идентичны текстам, принятым на Генеральной Ассамблее в прошлом году. |
We commend to the Assembly, for its consideration and unanimous adoption, the draft resolution contained in document A/49/782. |
Мы обращаемся к Ассамблее с просьбой рассмотреть и единогласно принять проект резолюции, содержащийся в документе А/49/782. |
Their efforts at streamlining existing mechanisms should be reflected in the structures of the debate conducted in this Assembly. |
Их усилия по упорядочению деятельности существующих механизмов должны быть отражены в структуре прений, проводимых в этой Ассамблее. |
Removal of elected members from the Executive Council should require a simple majority vote in the Legislative Assembly. |
Избранные члены могут быть выведены из состава Исполнительного совета простым большинством голосов в Законодательной ассамблее. |
Since I spoke to this body last year, the Republic of South Africa has resumed its seat in the General Assembly. |
Со времени моего выступления в этой Организации в прошлом году Республика Южная Африка вновь заняла свое место в Генеральной Ассамблее. |
I do not believe any member of this Assembly could characterize these facts as evidence of peaceful intentions. |
Едва ли кто-либо из присутствующих в данной Ассамблее может охарактеризовать эти действия, как свидетельство мирных намерений. |
The results of the Conference will shortly come before the General Assembly for its endorsement at this session. |
Результаты этой Конференции вскоре будут представлены Генеральной Ассамблее для их одобрения ею на текущей сессии. |
The Assembly is explicitly forbidden to interfere in the work of the Council unless requested to do so. |
Ассамблее же четко заказано вмешиваться в работу Совета, если только ее об этом специально не попросят. |
I am pleased to see the delegation of South Africa rejoining us in this Assembly. |
Я рад тому, что делегация Южной Африки присоединяется к нам на этой Ассамблее. |
I should like briefly to apprise the Assembly of the developments leading to this decision. |
Мне хотелось бы коротко рассказать Ассамблее о событиях, которые привели нас к такому решению. |
Let me convey our sincere gratitude for the sympathy and condolences that have been expressed in this Assembly. |
Позвольте мне выразить всем нашу искреннюю благодарность за сочувствие и соболезнования, которые были выражены нам в этой Ассамблее. |
Thus it was that the General Assembly became the stage par excellence for the airing and debate of the most urgent world-wide problems. |
Таким образом, преимущественно именно в этой Генеральной Ассамблее началось представление и обсуждение наиболее неотложных мировых проблем. |
My delegation joins many previous speakers in wholeheartedly welcoming South Africa to the Assembly after a 20- year absence. |
Моя делегация присоединяется ко многим ранее выступившим ораторам в выражении искренних приветствий в Ассамблее Южной Африке после ее 20-летнего отсутствия. |
We wish him a happy, hard-earned retirement from the service of our General Assembly. |
Мы желаем ему счастливого, хорошо заслуженного отдыха после службы нашей Генеральной Ассамблее. |
Thus we support Japan's suggestion that the Assembly give swift approval to a package of specific proposals. |
Поэтому мы поддерживаем предложение, внесенное Японией, в котором Ассамблее предлагается в безотлагательном порядке принять пакет специальных предложений. |
These issues will no doubt be further discussed during the debate on the report of the Council to the Assembly on 26 October. |
Вне всякого сомнения, эти вопросы будут обсуждаться и далее в ходе обсуждения доклада Совета Ассамблее 26 октября. |
Another possibility is to entrust the General Assembly with the right to overrule the veto if it was imposed by only one permanent member. |
Другая возможность - это доверить Генеральной Ассамблее право отменять вето, в случае если оно было использовано только одним постоянным членом. |
The President of Venezuela referred explicitly to this issue in his statement before this Assembly on 30 September last. |
Президент Венесуэлы совершенно определенно высказался по этому поводу в своем заявлении в этой Ассамблее 30 сентября этого года. |
I ask this Assembly to reflect on the conditions of children who live in war zones. |
Я обращаюсь с просьбой к этой Ассамблее подумать о тех условиях, в которых живут дети в районах военных действий. |