| As voluntary contributions tapered off, the General Assembly should do its best to support the work of the Court. | В связи с тем, что добровольные взносы сокращаются, Генеральной Ассамблее следует приложить максимум усилий в поддержку деятельности Суда. |
| Before taking any decision on the loan offer from the host country, the Assembly would need more information on the terms. | До принятия любого решения по предложению о займе принимающей страны Ассамблее потребуется более подробная информация о его условиях. |
| It must also base its actions on multilateralism and consultation, particularly within the General Assembly. | Кроме того, в своих действиях она должна основываться на многосторонности и консультациях, особенно в Генеральной Ассамблее. |
| That leads me to make two suggestions for the Assembly to ponder. | И здесь мне представляется своевременным внести два предложения для обдумывания в Ассамблее. |
| Solomon Islands therefore renews its call to have the issue debated in the General Assembly. | В этой связи Соломоновы Острова вновь обращаются с призывом обсудить этот вопрос в Генеральной Ассамблее. |
| We are convinced that it is the only proposal capable of obtaining the necessary two-thirds majority in the General Assembly. | Мы убеждены в том, что это единственное предложение, которое способно получить необходимое большинство в две трети голосов в Генеральной Ассамблее. |
| We come to the Assembly annually to reaffirm our faith and confidence in the purposes and principles of the Charter. | Каждый год мы собираемся на Ассамблее для того, чтобы подтвердить нашу веру и убежденность в правоте целей и принципов Устава. |
| I would like to reiterate my Government's message to the General Assembly at its fifty-ninth session. | Я хотел бы повторить тот призыв, с которым правительство нашей страны обратилось к Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
| Each of us here at the General Assembly has different feelings about it. | У каждого из нас здесь, на Генеральной Ассамблее, разные чувства. |
| The process will continue in the General Assembly this fall, and the United States will join with others to lead the effort. | Процесс продолжится в Генеральной Ассамблее этой осенью, и Соединенные Штаты присоединятся к другим, чтобы возглавить эти усилия. |
| We have as our theme for the General Assembly implementation of our summit undertakings. | Тема для обсуждения в нашей Генеральной Ассамблее - выполнение обязательств, взятых нами в ходе Саммита. |
| All of us in the General Assembly stand shoulder to shoulder with them now as rescue and relief work continues. | Все мы в Генеральной Ассамблее сейчас с ними, в момент, когда продолжаются спасательные работы и оказание помощи. |
| It is with these words of hope that we wish the General Assembly every success in its work. | Используя именно эти слова надежды, мы хотим пожелать Генеральной Ассамблее всяческих успехов в ее работе. |
| In that regard, allow me to convey to the General Assembly what a journalist reported on his visit to an African village. | В этой связи позвольте мне поведать Генеральной Ассамблее о том, что сообщал один журналист о своем посещении одной африканской деревни. |
| None of the youth involved have drafted a statement for the General Assembly or its Main Committees. | Никто из представителей молодежи не составил проект обращения к Генеральной Ассамблее или ее основным комитетам. |
| A recurrent theme of my interventions before the General Assembly has been the intensity of the work accomplished by the Court. | Неизменной темой моих выступлений в Генеральной Ассамблее была и остается интенсивность проводимой Судом работы. |
| It is not without satisfaction that I can tell the Assembly that those efforts have already begun to bear fruit. | С чувством определенного удовлетворения я могу сообщить Ассамблее, что эти меры уже начали приносить свои плоды. |
| The aforementioned also applies to the General Assembly. | Все вышесказанное также относится и к Генеральной Ассамблее. |
| Beginning from the current session, therefore, such drafts would form part of the Committee's report to the Assembly. | Поэтому, начиная с текущей сессии, подобные проекты будут включаться в доклады Комитета Ассамблее. |
| Its many achievements were reflected in its annual reports to the General Assembly. | Многие его достижения нашли отражение в ежегодных докладах, которые он представлял Генеральной Ассамблее. |
| I now warmly welcome the Secretary-General to the General Assembly, and invite him to introduce his report. | А сейчас я тепло приветствую в Генеральной Ассамблее Генерального секретаря и приглашаю его представить свой доклад. |
| As the Assembly knows, my delegation dissociated itself from consensus on this matter in the Fifth Committee. | Как известно Ассамблее, моя делегация отмежевалась от консенсуса по этому вопросу в Пятом комитете. |
| During the past week, I have repeatedly heard in the General Assembly that we are willing to solve common problems. | На последней неделе я неоднократно слышал в Генеральной Ассамблее заверения в том, что мы готовы решать общие проблемы. |
| The Court has transmitted its annual report (A/60/4) to the Assembly, along with an introductory summary. | Наряду со вступительным резюме Суд препроводил Генеральной Ассамблее свой ежегодный доклад (А/60/4). |
| As the Committee's annual reports to the Assembly demonstrated, that goal was far from being achieved. | Как свидетельствуют ежегодные доклады Комитета Генеральной Ассамблее, до реализации этой цели еще далеко. |