As voluntary contributions tapered off, the General Assembly should do its best to support the work of the Court. |
В связи с тем, что добровольные взносы сокращаются, Генеральной Ассамблее следует приложить максимум усилий в поддержку деятельности Суда. |
Before taking any decision on the loan offer from the host country, the Assembly would need more information on the terms. |
До принятия любого решения по предложению о займе принимающей страны Ассамблее потребуется более подробная информация о его условиях. |
It must also base its actions on multilateralism and consultation, particularly within the General Assembly. |
Кроме того, в своих действиях она должна основываться на многосторонности и консультациях, особенно в Генеральной Ассамблее. |
That leads me to make two suggestions for the Assembly to ponder. |
И здесь мне представляется своевременным внести два предложения для обдумывания в Ассамблее. |
Solomon Islands therefore renews its call to have the issue debated in the General Assembly. |
В этой связи Соломоновы Острова вновь обращаются с призывом обсудить этот вопрос в Генеральной Ассамблее. |
We are convinced that it is the only proposal capable of obtaining the necessary two-thirds majority in the General Assembly. |
Мы убеждены в том, что это единственное предложение, которое способно получить необходимое большинство в две трети голосов в Генеральной Ассамблее. |
We come to the Assembly annually to reaffirm our faith and confidence in the purposes and principles of the Charter. |
Каждый год мы собираемся на Ассамблее для того, чтобы подтвердить нашу веру и убежденность в правоте целей и принципов Устава. |
I would like to reiterate my Government's message to the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Я хотел бы повторить тот призыв, с которым правительство нашей страны обратилось к Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
Each of us here at the General Assembly has different feelings about it. |
У каждого из нас здесь, на Генеральной Ассамблее, разные чувства. |
The process will continue in the General Assembly this fall, and the United States will join with others to lead the effort. |
Процесс продолжится в Генеральной Ассамблее этой осенью, и Соединенные Штаты присоединятся к другим, чтобы возглавить эти усилия. |
We have as our theme for the General Assembly implementation of our summit undertakings. |
Тема для обсуждения в нашей Генеральной Ассамблее - выполнение обязательств, взятых нами в ходе Саммита. |
All of us in the General Assembly stand shoulder to shoulder with them now as rescue and relief work continues. |
Все мы в Генеральной Ассамблее сейчас с ними, в момент, когда продолжаются спасательные работы и оказание помощи. |
It is with these words of hope that we wish the General Assembly every success in its work. |
Используя именно эти слова надежды, мы хотим пожелать Генеральной Ассамблее всяческих успехов в ее работе. |
In that regard, allow me to convey to the General Assembly what a journalist reported on his visit to an African village. |
В этой связи позвольте мне поведать Генеральной Ассамблее о том, что сообщал один журналист о своем посещении одной африканской деревни. |
None of the youth involved have drafted a statement for the General Assembly or its Main Committees. |
Никто из представителей молодежи не составил проект обращения к Генеральной Ассамблее или ее основным комитетам. |
A recurrent theme of my interventions before the General Assembly has been the intensity of the work accomplished by the Court. |
Неизменной темой моих выступлений в Генеральной Ассамблее была и остается интенсивность проводимой Судом работы. |
It is not without satisfaction that I can tell the Assembly that those efforts have already begun to bear fruit. |
С чувством определенного удовлетворения я могу сообщить Ассамблее, что эти меры уже начали приносить свои плоды. |
The aforementioned also applies to the General Assembly. |
Все вышесказанное также относится и к Генеральной Ассамблее. |
Beginning from the current session, therefore, such drafts would form part of the Committee's report to the Assembly. |
Поэтому, начиная с текущей сессии, подобные проекты будут включаться в доклады Комитета Ассамблее. |
Its many achievements were reflected in its annual reports to the General Assembly. |
Многие его достижения нашли отражение в ежегодных докладах, которые он представлял Генеральной Ассамблее. |
I now warmly welcome the Secretary-General to the General Assembly, and invite him to introduce his report. |
А сейчас я тепло приветствую в Генеральной Ассамблее Генерального секретаря и приглашаю его представить свой доклад. |
As the Assembly knows, my delegation dissociated itself from consensus on this matter in the Fifth Committee. |
Как известно Ассамблее, моя делегация отмежевалась от консенсуса по этому вопросу в Пятом комитете. |
During the past week, I have repeatedly heard in the General Assembly that we are willing to solve common problems. |
На последней неделе я неоднократно слышал в Генеральной Ассамблее заверения в том, что мы готовы решать общие проблемы. |
The Court has transmitted its annual report (A/60/4) to the Assembly, along with an introductory summary. |
Наряду со вступительным резюме Суд препроводил Генеральной Ассамблее свой ежегодный доклад (А/60/4). |
As the Committee's annual reports to the Assembly demonstrated, that goal was far from being achieved. |
Как свидетельствуют ежегодные доклады Комитета Генеральной Ассамблее, до реализации этой цели еще далеко. |