| He also commended the decision to request the General Assembly to convene a Fourth Review Conference in the year 2000. | Выступающий приветствовал также решение предложить Генеральной Ассамблее созвать четвертую Конференцию в 2000 году. |
| I would like to present my report personally to the General Assembly under the proposed new item. | Я хотел бы лично представить мой доклад Генеральной Ассамблее по предложенному новому пункту. |
| The Office of Internal Oversight Services submits to the Secretary-General for transmittal to the General Assembly an annual analytical and summary report on its activities. | Управление служб внутреннего надзора представляет Генеральному секретарю для препровождения Генеральной Ассамблее годовой аналитический сводный доклад о своей деятельности. |
| Therefore, on behalf of the sponsors, my delegation fully recommends its adoption by the Assembly. | Поэтому от имени авторов моя делегация настоятельно рекомендует Ассамблее принять его. |
| The Commission also requested its Chairman to submit the text of Commission resolution 16/24 to the Assembly. | Комиссия просила также Председателя представить Ассамблее текст резолюции 16/24 Комиссии. |
| This is the first occasion on which I have addressed the General Assembly as President of the Republic of the Marshall Islands. | Сегодня я впервые обращаюсь к Генеральной Ассамблее в качестве президента Республики Маршалловы Острова. |
| However, since the submission of the High Commissioner's report to the General Assembly, a number of important developments have taken place. | З. Однако с момента представления доклада Верховного комиссара Генеральной Ассамблее произошли некоторые важные события. |
| Since 1994, the Commission has invited him to report to the General Assembly. | С 1994 года Комиссия предложила Специальному докладчику представлять доклад Генеральной Ассамблее. |
| Accordingly, it is recommended that the General Assembly continue to consider these reports on an annual basis. | В этой связи он рекомендует Генеральной Ассамблее продолжать рассматривать эти доклады ежегодно. |
| The Advisory Committee will review that report and submit its recommendations to the Assembly in due course. | Консультативный комитет рассмотрит этот доклад и представит свои рекомендации Ассамблее в должное время. |
| The submission to the General Assembly would be in the form of a revised fascicle of the proposed programme budget of the United Nations. | Представление Генеральной Ассамблее будет иметь форму пересмотренной брошюры предлагаемого бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
| The Assembly now has before it a full, comprehensive programme of measures and recommendations for reforming and renewing the Organization. | Ассамблее представлена полная, комплексная программа мер и рекомендаций по реформированию и обновлению Организации. |
| A preparatory committee of the whole of the General Assembly is also to be established. | При Генеральной Ассамблее также будет создан подготовительный комитет полного состава. |
| The Committee recommended to the General Assembly that the triennial review be forwarded to the Governing Council of UNEP for its consideration. | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее препроводить доклад о трехгодичном обзоре Совету управляющих ЮНЕП для его рассмотрения. |
| The General Assembly should devote particular attention to the consideration of these phenomena. | Генеральной Ассамблее следует уделить особое внимание изучению этих явлений. |
| In this respect, the Republic of Haiti strongly supports the drafts before this Assembly. | В этой связи Республика Гаити решительно поддерживает проекты, представленные Ассамблее. |
| The United Kingdom Government is to devolve powers to a Scottish Parliament and Executive and to a Welsh Assembly. | Правительство Соединенного Королевства намерено передать ряд полномочий парламенту и правительству Шотландии и Национальной ассамблее Уэльса. |
| Other States which have signed the Statute or the Final Act may be observers in the Assembly. | Государства, подписавшие Статут или Заключительный акт, могут быть наблюдателями в Ассамблее. |
| It shall assist the Assembly in the discharge of its responsibilities. | Оно оказывает помощь Ассамблее в выполнении ее обязанностей. |
| The CHAIRMAN asked Mr. Rechetov to draft a proposal for inclusion in the Committee's report to the General Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Решетова составить проект предложения для включения в доклад Комитета Генеральной Ассамблее. |
| The current session of the General Assembly should establish the procedures for the next phase of the dialogue. | В рамках нынешней сессии Генеральной Ассамблее необходимо разработать процедуры для проведения следующего этапа диалога. |
| The Chairman said that the necessary steps would be taken to ensure that the original version of the agreed text was submitted to the plenary Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для обеспечения представления Ассамблее первоначального варианта согласованного текста будут приняты необходимые меры. |
| The concept of responsibility was a missing link that should be introduced into the General Assembly's consideration of human rights issues. | Категория долга - недостающее звено, которое Генеральной Ассамблее необходимо освещать при рассмотрении вопросов прав человека. |
| Resolution 15/1 was referred to the General Assembly for action as recommended by the Commission. | Согласно рекомендации Комиссии резолюция 15/1 была направлена Генеральной Ассамблее для принятия решения. |
| The Board has recommended admission of the Authority to the Fund to the General Assembly. | Правление рекомендовало Генеральной Ассамблее допустить Орган в члены Фонда. |