The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to pay particular attention to the compatibility requirements of the information technology systems. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой уделить особое внимание требованиям совместимости информационно-технических систем. |
The Division will continue to provide the Organization and the Assembly with central, independent, in-depth, thematic and other external evaluations. |
Отдел будет продолжать представлять Организации и Ассамблее централизованные, независимые, углубленные, тематические и другие внешние оценки. |
I have no doubt that this Assembly will benefit from both your personal and professional experience. |
Уверен, что Ассамблее будет весьма полезен Ваш личный и профессиональный опыт. |
It is only fitting that the dialogue should take place in the General Assembly. |
Очень правильно, что этот диалог проводится в Генеральной Ассамблее. |
It was clear from the Assembly's general debate that Member States consider climate change to be an important issue. |
Общие прения в Ассамблее продемонстрировали, что государства-члены придают первостепенную важность климатическим изменениям. |
The General Assembly will be provided with regular reports on the progress of those activities. |
Генеральной Ассамблее будут представляться регулярные доклады о ходе этой деятельности. |
Following established practice, the present annual report of the Committee to the General Assembly does not include the scientific annexes. |
В соответствии со сложившейся практикой настоящий ежегодный доклад Комитета Генеральной Ассамблее не содержит научных приложений. |
Since the adoption of resolution 58/126, the Council twice submitted its annual report to the Assembly. |
После принятия резолюции 58/126 Совет уже дважды представлял Ассамблее свой ежегодный доклад. |
To date, the Assembly has been able to consider and address the Council report in the time frame allotted. |
Пока что Ассамблее удавалось рассматривать доклады Совета в отведенное для этого время. |
In this regard, JIU had recommended that the mandate of the Inter-Agency Procurement Working Group be clarified by the General Assembly. |
В этой связи ОИГ рекомендовала разъяснить мандат Межучрежденческой рабочей группы по закупкам Генеральной Ассамблее. |
4.1 Communities and their members shall be represented in the Assembly. |
4.1 Гарантируется представительство общин и их членов в Ассамблее. |
The representative of Senegal informed the Assembly that Senegal would be establishing a permanent mission in Jamaica later in 2007. |
Представитель Сенегала сообщил Ассамблее, что позднее в 2007 году Сенегал откроет постоянное представительство на Ямайке. |
Furthermore, the President introduced the annual report of the Security Council to the General Assembly. |
Кроме того, Председатель представил Генеральной Ассамблее ежегодный доклад Совета Безопасности. |
The Chairperson of the Committee addressed the General Assembly on two occasions on this issue. |
Председатель Комитета дважды обращался по этому вопросу к Генеральной Ассамблее. |
It therefore recommends that updated estimates be submitted to the General Assembly at the time of its consideration of the issue. |
Поэтому он рекомендует представить Генеральной Ассамблее обновленную смету в ходе рассмотрения ею этого вопроса. |
The Committee requests that updated information be provided to the Assembly at the time of its consideration of the proposals. |
Комитет просит предоставить Ассамблее обновленную информацию в тот момент, когда она будет рассматривать эти предложения. |
The Committee co-chairs were working with FAA to develop a joint paper for submission to the ICAO Assembly. |
Сопредседатели Комитета сотрудничали с ФАА в разработке совместного документа для представления Ассамблее ИКАО. |
The General Committee shall make recommendations to the General Assembly concerning the closing date of the session. |
Генеральный комитет представляет рекомендации Генеральной Ассамблее относительно даты закрытия сессии. |
The General Assembly should review periodically the need for summary records of its subsidiary organs. |
Генеральной Ассамблее следует периодически рассматривать потребности ее вспомогательных органов в кратких отчетах. |
The right of States to request that specific items be discussed in the General Assembly should remain unimpaired. |
Право государств просить обсуждения конкретных пунктов на Генеральной Ассамблее не должно ущемляться. |
Should the Security Council approve any changes with respect to the mandate of the Mission, a revised budget would be submitted to the General Assembly if necessary. |
Если Совет Безопасности утвердит какие-либо изменения мандата Миссии, Генеральной Ассамблее при необходимости будет представлен пересмотренный бюджет. |
The submission of the proposals to the Assembly should therefore be accompanied by such analysis. |
Поэтому при представлении предложений Ассамблее следует также представить и такой анализ. |
Clarification of that information should be provided to the General Assembly for its consideration of recruitment and staffing issues. |
Указанная информация должна представляться Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею вопросов найма персонала и укомплектования штатов. |
The regular annual reports of OIOS to the General Assembly provided updates on statistical data. |
Ежегодные доклады УСВН Генеральной Ассамблее содержат обновленную статистическую информацию. |
The Committee recommends that the Board include such information in its next report to the General Assembly. |
Комитет рекомендует Правлению включить такую информацию в свой следующий доклад Генеральной Ассамблее. |