| Altogether, opposition parties hold approximately 10 per cent of the seats in the Assembly. | Всего оппозиционным партиям принадлежит примерно 10 процентов мест в Ассамблее. |
| The Tribunal expresses its thanks to the General Assembly for its efforts in this regard. | Трибунал выражает признательность Генеральной Ассамблее за ее усилия в этой связи. |
| The General Assembly is yet to consider the request by UNHCR at its sixty-sixth session. | Генеральной Ассамблее еще предстоит рассмотреть просьбу УВКБ на ее шестьдесят шестой сессии. |
| The Assembly should therefore start to explore other options on how to take forward multilateral disarmament negotiations. | Поэтому Ассамблее следует начать рассматривать другие варианты продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению. |
| The policy is however, presented before the Council of Ministers and Southern Sudan Legislative Assembly in 2007. | Политика была представлена Совету министров и Законодательной Ассамблее Южного Судана в 2007 году. |
| It had not submitted a separate resolution on the issue to the General Assembly. | Турция не представила Генеральной Ассамблее отдельной резолюции по этому вопросу. |
| It had thus become impossible for the General Assembly to continue discussing such a sensitive issue in good faith. | Таким образом, добросовестное обсуждение такого щепетильного вопроса на Генеральной Ассамблее стало невозможным. |
| The General Assembly should take measures to achieve a permanent solution to the problem, which was hindering the Committee's work. | Генеральной Ассамблее следует принять меры для достижения долговременного решения этой проблемы, затрудняющей работу Комитета. |
| Similarly, the Council should fulfil the Charter requirement of submitting a special report to the General Assembly. | Кроме того, Совету следует исполнять требования Устава о представлении Генеральной Ассамблее специальных докладов. |
| It would benefit the Assembly to find the resources today to reaffirm that. | Ассамблее было бы полезно найти сегодня ресурсы, чтобы подтвердить это. |
| The General Assembly was invited to take further appropriate measures in this regard. | Генеральной Ассамблее было предложено принять дополнительные надлежащие меры в этой связи. |
| The Working Group also recommended that an intergovernmental coordination group task team on tsunami hazard assessment be established by the IOC Assembly. | Рабочая группа рекомендовала также Ассамблее МОК учредить межправительственную координационную целевую группу по оценке опасности цунами. |
| I have had an opportunity to lead Finland's delegation to the General Assembly since 1995. | У меня была возможность возглавлять делегацию Финляндии на Генеральной Ассамблее с 1995 года. |
| The Dominican Republic will submit a draft resolution on the subject to this Assembly General. | Доминиканская Республика представит Генеральной Ассамблее проект резолюции по данному вопросу. |
| The Committee will then submit a second report to the Assembly on those credentials. | Затем Комитет представит Ассамблее второй доклад по этим полномочиям. |
| I address the Assembly in the Cape Verdean language, the Creole of Cape Verde. | Я выступаю в Ассамблее на кабувердьяну - креольском языке Кабо-Верде. |
| Annual report of the Peacebuilding Commission to the General Assembly and the Security Council: adjustment of the reporting cycle. | Годовой доклад Комиссии по миростроительству Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности: корректировка цикла отчетности. |
| This could be accomplished by reporting to the General Assembly on the progress of implementation and adequacy of these standards. | Этого можно добиться путем представления Генеральной Ассамблее докладов о ходе внедрения и адекватности упомянутых стандартов. |
| I look forward to the upcoming informal interactive dialogue in the General Assembly on the regional aspects of the responsibility to protect. | Я с интересом ожидаю предстоящий неформальный интерактивный диалог в Генеральной Ассамблее по региональным аспектам ответственности по защите. |
| One delegation noted that the level of compliance with time limits for speeches in the Assembly was dismal. | Одна из делегаций отметила постоянное нарушение регламента во время выступлений в Ассамблее. |
| Other Member States viewed the Global Forum and the debate in the General Assembly as complementary and mutually reinforcing processes. | Другие государства-члены посчитали Глобальный форум и прения в Генеральной Ассамблее взаимодополняющими и взаимоусиливающими. |
| With regard to the General Assembly, President Kerim formulated 10 points. | Говоря о Генеральной Ассамблее, Председатель Керим сформулировал 10 тезисов. |
| We are delighted to put this consensual draft resolution before the General Assembly. | Мы рады представить Генеральной Ассамблее этот консенсусный проект резолюции. |
| We are therefore of the view that these three organs are all accountable to the Assembly. | Поэтому мы считаем, что эти три органа подотчетны Ассамблее. |
| The current arrangements do not allow the Assembly to consider the Council's decisions and recommendations until the end of the year. | Существующие договоренности не позволяют Ассамблее рассматривать решения и рекомендации Совета до конца года. |