Here's the Canadian port of assembly. |
Здесь, в канадском порту, сбор. |
Tomorrow... I've called for a full assembly of the Holy Host. |
На завтра... я назначил полный сбор Святого Воинства. |
He quickly found a drummer and ordered him to beat assembly. |
Он нашёл барабанщика и приказал ему дать команду на общий сбор. |
In addition, land-mines inhibit the achievement of peace-keeping and peace-building objectives such as assembly of forces, demobilization and the conduct of elections. |
Кроме того, применение наземных мин препятствует выполнению таких задач в области поддержания мира и миростроительства, как сбор войск, проведение демобилизации и выборов. |
In addition, the assembly of remaining troops is now at a near standstill. |
Помимо этого, сбор остающихся войск в настоящее время почти остановился. |
Bioinformatics: the assembly of data from genomic analysis into accessible forms. |
Биоинформатика: сбор данных, полученных в результате генетического анализа, и их представление в доступной форме. |
Investigate if there are any legal impediments, through, for example, confidentiality law or international trade law, that would inhibit the assembly of needed information. |
Проанализировать вопрос о том, имеются ли какие-либо трудности правового характера, - например, в результате действия закона о конфиденциальности или международного закона о торговле, - которые сдерживали бы сбор необходимой информации. |
Whoever assembles or arranges the assembly of personnel, funds, provisions or munitions for the benefit of a group hostile to the State... |
Лицо, которое собирает или организует сбор личного состава, денег, материальных средств или боеприпасов для какой-либо группы, враждебной государству... |
So far, despite the concerns expressed by my Special Representative and the international community, the assembly of the government troops has not been completed. |
На настоящий момент, несмотря на выраженную моим Специальным представителем и международным сообществом озабоченность, сбор правительственных войск еще не завершен. |
(c) The assembly, compilation and dissemination of materials prepared by others; |
с) сбор, обобщение и распространение мате-риалов, подготовленных другими организациями; |
There have, however, also been cases where early selection and assembly of the leadership team was not possible for various reasons, such as the timing between a Security Council mandate for a new mission and its establishment. |
Однако были случаи, когда заблаговременный отбор и сбор всего руководства миссии оказывался невозможным в силу целого ряда причин, таких, как время между утверждением Советом Безопасности мандата новой миссии и ее учреждением. |
The assembly, control and disposal of weapons has been a central feature of most of the comprehensive peace settlements in which the United Nations has played a peace-keeping role. |
Сбор, обеспечение сохранности и уничтожение оружия являлись центральным элементом большинства соглашений о всеобъемлющем мирном урегулировании, которыми Организация Объединенных Наций была наделена ролью в области поддержания мира. |
During this period, in accordance with the Abuja Agreement, the parties should make every effort to complete the disengagement, assembly, disarmament and demobilization of their forces. |
В ходе этого периода стороны согласно положениям Абуджийского соглашения должны предпринять все усилия для того, чтобы завершить разъединение, сбор, разоружение и демобилизацию своих вооруженных сил. |
The assembly of UNITA soldiers has to be accompanied by an accelerated withdrawal of FAA to the nearest barracks and the completion of the quartering of the rapid reaction police. |
Сбор солдат УНИТА должен сопровождаться ускоренным отводом подразделений АВС в ближайшие казармы и завершением расквартирования ПСБР. |
It envisages the assembly of UNITA police and their subsequent transportation to quartering areas where, after being registered, they will be disarmed and undergo a selection process for service with ANP. |
Планом предусматривается сбор полицейских УНИТА и их последующая доставка в районы расквартирования, где после регистрации они будут разоружены и пройдут процесс отбора для службы в АНП. |
Here such issues as disclosure, mapping, assembly and redeployment of forces, creation of a buffer zone for humanitarian assistance, safe supply routes for non-military supplies and the enhancement of the Ceasefire and Joint Commissions would have to be addressed. |
Здесь необходимо решить такие проблемы, как предоставление информации, картирование, сбор и перераспределение сил, создание буферной зоны для оказания гуманитарной помощи, обеспечение безопасных маршрутов для невоенных поставок и укрепление Комиссии по прекращению огня и Совместной комиссии. |
NSIs need to support the demand for assembly of data from different sources, including their own, and at the same time protect the confidentiality of the data. |
НСУ необходимо поддерживать спрос на сбор данных из различных источников, включая свои собственные, и в то же время обеспечивать защиту конфиденциальности данных. |
The management, assembly, display and availability of data, information and knowledge is fundamental to the credibility of the Authority and its ability to cooperate broadly with other agencies. |
Управление данными, информацией и знаниями, их сбор, экспонирование и доступность крайне важны для обеспечения доверия к Органу и для его способности осуществлять широкое сотрудничество с другими учреждениями. |
While RENAMO accepted the deadlines, the Government declared that it would not be able to meet the target dates set by the Council but would conclude the assembly of its troops by 1 July and their demobilization by 15 August 1994. |
В то время как МНС согласилось с данным сроком, правительство заявило, что оно уложиться в установленные Советом сроки не сможет, а завершит сбор своих войск к 1 июля, а их демобилизацию - к 15 августа 1994 года. |
The leaders of both parties are aware of this serious problem. On 8 April 1994, President Chissano met with Mr. Dhlakama and they agreed that the Government would expedite the assembly of its troops and that RENAMO would accelerate the pace of its demobilization. |
Руководителям обеих сторон известно об этой серьезной проблеме. 8 апреля 1994 года президент Чиссано встретился с г-ном Длакамой, и они договорились о том, что правительство ускорит сбор своих войск и что МНС ускорит темпы проводимой им демобилизации. |
FAO collaborates closely with the Economic Commission for Europe in this programme, in which ECE, within the overall framework of the global programme, is responsible for the assembly, analysis and dissemination of data from developed countries, including Europe. |
В рамках осуществления этой программы ФАО тесно сотрудничает с Европейской экономической комиссией, которая в контексте общей глобальной программы отвечает за сбор, анализ и распространение данных по развитым странам, включая европейские страны. |
Urges RENAMO to join the Government of Mozambique in authorizing immediate assembly of forces, and equally urges that both the Government of Mozambique and RENAMO immediately thereupon begin demobilization; |
настоятельно призывает МНС последовать примеру правительства Мозамбика и санкционировать немедленный сбор войск и настоятельно призывает также правительство Мозамбика и МНС сразу же после этого приступить к демобилизации; |
The presence of mines hinders the deployment and operational activities of humanitarian and peace-keeping missions, and complicates the achievement of operational objectives with respect to any activity that requires population movement, such as repatriation, assembly of forces, demobilization and the conduct of elections. |
Наличие мин препятствует развертыванию и оперативной деятельности гуманитарных миссий и миссий по поддержанию мира и осложняет достижение оперативных целей при осуществлении любых видов деятельности, связанных с необходимостью перемещения населения, таких, как репатриация, сбор войск, проведение демобилизаций и выборов. |
(a) Information on the possible existence of any recent mercenary activities (recruitment, financing, training, assembly, transit or use of mercenaries); |
а) информацию о возможной деятельности наемников, которая могла иметь место в последнее время (вербовка, финансирование, обучение, сбор, транзит или использование наемников); |
Welcomes the cooperation extended by those countries that received a visit by the Working Group on the use of mercenaries and the adoption by some States of national legislation that restricts the recruitment, assembly, financing, training and transit of mercenaries; |
приветствует сотрудничество со стороны тех стран, которые посетила Рабочая группа по вопросу об использовании наемников, и принятие некоторыми государствами национального законодательства, ограничивающего вербовку, сбор, финансирование, обучение и транзит наемников; |