| It also indicated that that concept should be further considered by the General Assembly. | Это также говорит о том, что Генеральной Ассамблее необходимо и далее заниматься разработкой этой концепции. |
| Mr. President, we very much look forward to the important address you will make to this Assembly. | Г-н Председатель, мы с нетерпением ожидаем важного заявления, с которым Вы выступите на этой Ассамблее. |
| This Assembly knows very well that the Government of the United States and President Bush are attempting to impose a fascist dictatorship on a global scale. | Этой Ассамблее прекрасно известно, что правительство Соединенных Штатов и президент Буш стремятся установить фашистскую диктатуру в глобальных масштабах. |
| Never have such disrespectful words been heard in this Assembly. | Никогда еще столь пренебрежительные слова не высказывались в этой Ассамблее. |
| Its expertise is essential, therefore, to the proper handling of these issues in the General Assembly. | Поэтому его практический опыт имеет важное значение для надлежащего рассмотрения этих вопросов в Генеральной Ассамблее. |
| It was proposed that the Secretary-General should report further on the financial situation of INSTRAW to the General Assembly at its fifty-eighth session. | Генеральному секретарю предлагается представить дополнительный доклад о финансовом положении МУНИУЖ Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии. |
| The General Assembly was requested to select one of the three options just described. | Генеральной Ассамблее предлагается выбрать наиболее приемлемый из этих трех вариантов формата проведения Форума. |
| It was recommended that the General Assembly should proceed to take action on section 24 of the proposed programme budget for 2004-2005. | Генеральной Ассамблее рекомендуется принять решение по разделу 24 предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы. |
| While the General Assembly should not intrude on the responsibilities of the Security Council, the reverse was also true. | Как Генеральной Ассамблее не следует вмешиваться в сферу компетенции Совета Безопасности, так и наоборот. |
| Such a deviation was unacceptable, and he therefore strongly urged the General Assembly to retain the agreed method of calculation until 2006. | Такое отклонение неприемлемо, и оратор обращается к Генеральной Ассамблее с настоятельным призывом сохранить согласованный метод расчета до 2006 года. |
| Lastly, she stressed the importance of the Secretary-General's reports to the General Assembly pursuant to paragraph 4 of the draft resolution. | В заключение она подчеркивает значение докладов Генерального секретаря Генеральной Ассамблее во исполнение пункта 4 постановляющей части проекта резолюции. |
| The experts responsible for the orientation courses on the establishment of that network had made important recommendations that the General Assembly should consider. | Эксперты, отвечающие за проведение учебно-ознакомительных курсов по вопросам создания этой сети, представили важные рекомендации, которые следует рассмотреть Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly must support the modest increases proposed by the Secretary-General and must draw up a multi-year plan. | Генеральной Ассамблее следует поддержать скромные предложения по увеличению финансирования, выдвинутые Генеральным секретарем, и разработать долгосрочный план. |
| The President: I have been told that in the General Assembly ballot papers have already been distributed. | Председатель: Мне сообщили, что в Генеральной Ассамблее уже раздали бюллетени для голосования. |
| Should the Committee's activities be extended beyond 2004, supplementary proposals would be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session. | Если деятельность Комитета после 2004 года продолжится, дополнительные предложения будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
| The General Assembly should therefore be given performance information based on the existing standards for all duty stations. | Поэтому Генеральной Ассамблее следует представить данные о результатах работы по всем местам службы на основе действующих норм. |
| Cuba supported the activities for follow-up and implementation of the decisions taken at the Second World Assembly on Ageing. | Куба выступает в поддержку деятельности по осуществлению решений, принятых на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения. |
| She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. | Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах. |
| As the Assembly is aware, more than 37 million persons in the world are living with the AIDS virus today. | Как известно Ассамблее, сегодня более чем 37 миллионов человек во всем мире являются носителями вируса ВИЧ/СПИДа. |
| The General Assembly's Open-ended Working Group must continue its work with renewed vigour. | Рабочая группа открытого состава при Генеральной Ассамблее должна продолжать свою работу с новой энергией. |
| The subject before us is a cross-cutting issue that touches many of us in this Assembly. | Рассматриваемый нами вопрос имеет многосторонний характер и затрагивает большое число представленных в этой Ассамблее стран. |
| We call for the continuation of this clustering approach, particularly when discussing items in the General Assembly. | Мы призываем следовать такому подходу и впредь, особенно при обсуждении подобных пунктов в Генеральной Ассамблее. |
| During its current session, the General Assembly will deliberate far-reaching reform of the planning and budgetary process. | В ходе текущей сессии Генеральной Ассамблее предстоит обсудить вопрос о далеко идущей реформе процесса планирования и составления бюджета. |
| Finally, the General Assembly has the whole populace of this globe as its constituency. | Наконец, в Генеральной Ассамблее представлено все население земного шара в качестве ее членов. |
| As the Assembly is aware, Mauritius is situated in sub-Saharan Africa, where HIV/AIDS remains a major cause of concern. | Насколько известно Ассамблее, Маврикий расположен в Африке к югу от Сахары, где ВИЧ/СПИД по-прежнему серьезное беспокойство. |