| The Assembly should address the issue as a matter of urgency during the main part of its sixty-seventh session. | Ассамблее следует рассмотреть этот вопрос в срочном порядке во время основной части шестьдесят седьмой сессии. |
| However, several non-governmental organizations had already been granted observer status in the General Assembly, including the Inter-Parliamentary Union. | Впрочем, ранее несколько неправительственных организаций, в том числе Межпарламентский союз, уже получили статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly should encourage States to sign and ratify or accede to such treaties. | Генеральной Ассамблее следует рекомендовать государствам подписывать и ратифицировать такие договоры или присоединяться к ним. |
| The Special Rapporteur's report to the General Assembly discussed the issue of financing for the realization of the human rights to water and sanitation. | В докладе Специального докладчика Генеральной Ассамблее обсуждается вопрос финансирования в целях осуществления права человека на воду и санитарные услуги. |
| Follow-up reports on the above themes may be submitted to the Human Rights Council and General Assembly as appropriate. | По мере необходимости Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее могут быть представлены дополнительные доклады по вышеуказанным темам. |
| The list would be transmitted to the General Assembly for consideration by mechanisms linked to the United Nations Convention on Law of the Sea. | Этот список будет передан Генеральной Ассамблее для рассмотрения механизмов, связанных с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
| It prepared reports to the Security Council and the General Assembly and raised other issues, meeting three or four times a year. | Группа готовит доклады Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, рассматривает другие вопросы и проводит свои заседания три или четыре раза в год. |
| He quoted extensively from a report describing the problem that had been submitted to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in January 2011. | Оратор приводит множество цитат из доклада по данной проблеме, представленного Парламентской ассамблее Совета Европы в январе 2011 года. |
| The matter of regular budget funding for posts supporting special procedures should be addressed by the General Assembly. | Вопрос финансирования должностей, поддерживающих специальные процедуры, из регулярного бюджета следует адресовать Генеральной Ассамблее. |
| Membership of the Assembly was not the result of direct elections, and delegates were answerable to the capitals of 193 different countries. | Членство в Ассамблее не является результатом прямых выборов, а также делегаты не отчитываются перед столицами 193 стран мира. |
| With particular reference to the General Assembly, strengthening it meant finding ways to make it both efficient and effective. | Говоря конкретно о Генеральной Ассамблее, усиление ее роли означает поиски путей повышения ее эффективности и оперативности. |
| In some instances and especially in the later years, it was not found necessary to address such recommendations to the General Assembly. | В ряде случаев, особенно в последние годы, обращение к Генеральной Ассамблее с такими рекомендациями не считалось необходимым. |
| The General Assembly as the parent organ is the competent authority to decide on observer status to their subsidiary organs. | Генеральной Ассамблее как учреждающему органу принадлежит право принимать решения о статусе наблюдателя в ее вспомогательных органах. |
| In conclusion, my delegation hopes that the draft resolution before the Assembly will receive support from Member States. | В заключение хотелось бы выразить надежду нашей делегации на то, что представленный Ассамблее проект резолюции получит поддержку государств-членов. |
| The Secretary-General is requested to provide the General Assembly with further information on the financial and other issues associated with this revision. | Генеральному секретарю предлагается представить Генеральной Ассамблее дополнительную информацию о финансовых и других вопросах, связанных с указанными изменениями. |
| The Secretary-General will present details of the appointments to the Assembly at its sixty-second session. | Генеральный секретарь представит Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии подробную информацию об указанных назначениях. |
| We are thankful to the General Assembly and to the Security Council for their interest in the work of the Peacebuilding Commission. | Мы признательны Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности за их интерес к работе Комиссии по миростроительству. |
| Likewise, we would like to mention in the Assembly a problem that almost all of us are experiencing. | В рамках этого выступления в Ассамблее мы также хотели бы затронуть проблему, с которой приходится сталкиваться практически всем нам. |
| Qatar rejects that approach and will oppose pushing any weak premature draft resolution to a vote in the General Assembly. | Катар отвергает такой подход и выступит против попыток поставить на голосование в Генеральной Ассамблее любой слабый и преждевременный проект резолюции. |
| I also express thanks to the General Assembly, the United Nations and UNICEF for their efforts in arranging this meeting. | Я также выражаю признательность Генеральной Ассамблее, Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ за усилия по организации этого мероприятия. |
| We should all celebrate our progress and the commitment shown at the very highest level in this Assembly. | Все мы можем гордиться своими успехами и приверженностью, которые были продемонстрированы на самом высоком уровне в этой Ассамблее. |
| The general debate in this Assembly is a special moment in international life. | Общие прения в Ассамблее - это особый момент в международной жизни. |
| The principle of equality is nowhere more evident than in the General Assembly where all States have an equal voice. | Принцип равноправия нигде не проявляется с такой очевидностью, как в Генеральной Ассамблее, где голоса всех государств равны. |
| A General Assembly resolution should not attempt to tackle complex subjects that were under discussion by expert trade negotiators in another forum. | Генеральной Ассамблее не следует пытаться рассматривать сложные вопросы, которые обсуждаются специалистами по торговым переговорам на другом форуме. |
| All States should therefore include youth delegates in their delegations to the General Assembly. | Поэтому всем государствам следует включать молодых делегатов в свои делегации на Генеральной Ассамблее. |