This turnout for the elections makes the coalition of Kosovo Serbs the third largest group in the new assembly. |
Благодаря такому активному участию в выборах коалиция косовских сербов будет третьей по численности группой в новой скупщине. |
The assembly of the municipality of Dimitrovgrad has recently been granted a frequency by the Government of the Republic of Serbia. |
Скупщине общины Димитровград правительством Республики Сербии недавно была предоставлена частота вещания. |
It will also be necessary to define an executive body which will be accountable to the assembly. |
Необходимо будет также обозначить исполнительный орган, который будет подотчетен скупщине. |
In Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, specific powers were transferred from the United Nations mission to a democratically elected assembly in March 2002. |
В Косово, Союзная Республика Югославия, в марте 2002 года миссия Организации Объединенных Наций передала некоторые властные полномочия демократически избранной Скупщине. |
We are optimistic that a strong foundation has been created for a viable and sustainable system of government, and we encourage all the parties in the assembly to work together in a spirit of cooperation and compromise within a multi-ethnic framework. |
Мы испытываем оптимизм в связи с созданием прочной основы для жизнеспособной и устойчивой системы правления и призываем все партии в Скупщине работать вместе в духе сотрудничества и компромисса в рамках многоэтнического общества. |
Serbs constitute the majority in the municipal assembly (10 out of 17 representatives are Serbs), but with the support of the Special Representative of the Secretary-General an ethnic Albanian is the mayor. |
Сербы составляют большинство в муниципальной скупщине (из 17 представителей 10 - сербы), однако благодаря поддержке, оказываемой Специальным представителем Генерального секретаря, мэром города является этнический албанец. |
In many municipalities, the party with the largest number of votes has adopted a "winner take all" approach, using assembly majorities to secure the positions of President and Deputy President. |
Во многих муниципалитетах партия, получившая наибольшее число голосов, руководствуется принципом «победителей не судят» и использует голоса большинства в скупщине для упрочения позиций председателя и заместителя председателя. |
According to the proposal of the Proposal of the Law on Changes of the Labor Law which is currently being discussed in the assembly, both parents will have equal rights in regard to parental leave. |
Согласно положениям предложения о внесении изменений в Закон о труде, которое в настоящее время проходит обсуждение в скупщине, оба родителя имеют равные права на отпуск по уходу за детьми. |
This has had the effect of making some of the parties forming the governing coalition distance themselves from the work of their own government and not support government proposals in the assembly, the better to pursue party and personal interests. |
Это привело к тому, что некоторые партии, входящие в правящую коалицию, отошли от работы своего собственного правительства и не поддерживают правительственные предложения в скупщине, дабы им было удобнее преследовать партийные и личные интересы. |
In the municipality of Dimitrovgrad, where 52.5 per cent of the population are Bulgarians, 22.5 per cent Serbs, 22.4 per cent Yugoslavs and 2.6 per cent others, members of the Bulgarian national minority are represented with 97 per cent in the municipal assembly. |
В общине Димитровград, в которой 52,5 процента населения составляют болгары, 22,5 процента - сербы, 22,4 - югославы и 2,6 - представители других национальностей, представители болгарского национального меньшинства занимают 97 процентов мест в скупщине общины. |
He resigned his seat in the Kosovo Assembly to assume that position. |
Он оставил свое место в Косовской скупщине, с тем чтобы занять этот пост. |
The Kosovo Assembly should finalize the recruitment of a new Ombudsperson. |
Скупщине Косово следует завершить работу над подбором нового омбудсмена. |
Twenty-nine political entities competed for the 120 seats in the Assembly. |
На 120 мест в Скупщине претендовало 29 политических структур. |
In the Assembly of the APV there is the Committee on Gender Equality. |
В Скупщине АКВ действует Комитет по вопросам гендерного равенства. |
The Assembly of Kosovo held a nine-hour debate on the fulfilment of standards on 20 April. |
20 апреля в Скупщине Косово состоялись девятичасовые прения по вопросу об осуществлении стандартов. |
The Government approved a progressive law on the use of languages; objections have been raised in the Assembly. |
Правительство одобрило прогрессивный закон об использовании языков; возражения возникли в Скупщине. |
The Presidency shall attempt to submit, within five days following receipt of the reply, a consensus proposal to the Assembly. |
Президиум старается в течение пяти дней после получения ответа представить Скупщине консенсусное предложение. |
A number of electoral reforms, which had been submitted to the Assembly prior to the election, were postponed. |
Рассмотрение ряда реформ избирательной системы, которые были представлены Скупщине до проведения выборов, было отложено. |
No single entity achieved an overall majority in the Kosovo Assembly. |
Ни одна структура не получила общего большинства мест в Скупщине Косово. |
Ultimately, the ruling coalition was able to survive the crisis following a reshuffling of the majority in the Brcko District Assembly. |
В конечном итоге правящей коалиции удалось пережить этот кризис после перетасовки в составе большинства в скупщине округа Брчко. |
He asked why other minorities were not represented in the Assembly. |
Оратор спрашивает, почему в Скупщине не представлены другие меньшинства. |
Eleven Kosovo Serb civil servants are working in the Assembly. |
В Скупщине работает 11 гражданских служащих из числа косовских сербов. |
The Assembly of Kosovo should expedite the selection of a new Ombudsperson, avoiding previous shortcomings in the selection process. |
Скупщине Косово следует ускорить отбор нового уполномоченного по правам человека, избегая при этом недостатков, допущенных ранее в процессе отбора. |
Progress in this respect has been slow, however, and political consensus in the Assembly is still being sought. |
Однако в этом отношении был достигнут лишь незначительный прогресс, и в Скупщине все еще вырабатывается политический консенсус. |
Coalition Return has not yet returned to the Assembly, because of the recent violence. |
Из-за недавней вспышки насилия коалиция «За возвращение» до сих пор не возобновила работу в скупщине. |