| Action in the field of health, as the Assembly knows, contributes effectively to the fight against poverty. | Деятельность в области здравоохранения, как известно Ассамблее, эффективно содействует искоренению бедности. |
| We are happy to welcome the worthy representatives of the elected Government of Liberia to this Assembly. | Мы рады приветствовать достойных представителей избранного правительства Либерии на этой Ассамблее. |
| My delegation has therefore welcomed the United Nations reform package that the Secretary-General presented to the General Assembly last July. | Поэтому моя делегация приветствовала пакет реформ, представленный Генеральной Ассамблее в июле этого года. |
| The General Conference of UNESCO had adopted a resolution in support of the Programme and the General Assembly should do likewise. | Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию в поддержку Программы, и Генеральной Ассамблее следует поступить аналогичным образом. |
| The results of the surveys are conveyed to the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly. | Результаты обследований препровождаются Комиссии с их последующим представлением Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
| It will also be possible at a later stage to update the report to the General Assembly. | Впоследствии их можно будет использовать для обновления доклада Генеральной Ассамблее. |
| In any event, 46 seats in the Assembly have already been allocated. | В любом случае 46 мест в Ассамблее уже заняты. |
| Yet another nil report to the General Assembly will indeed raise questions about the CD's cost-effectiveness. | Еще один пустой доклад Генеральной Ассамблее поистине вызвал бы вопросы относительно затратоэффективности КР. |
| Traditionally, this Conference devotes the third part of its sessions to preparing its report to the United Nations General Assembly. | Традиционно настоящая Конференция посвящает третью часть своих сессий подготовке доклада Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| When the Advisory Committee received the additional information it had requested it would report to the General Assembly and make any relevant recommendations. | Когда Консультативный комитет получит дополнительно запрошенную им информацию, он представит Генеральной Ассамблее доклад и любые соответствующие рекомендации. |
| The action to be taken by the General Assembly was a decision on the treatment of the unencumbered balance. | Генеральной Ассамблее необходимо принять решение о порядке использования неизрасходованного остатка средств. |
| It should not be necessary, moreover, for the General Assembly to reconfirm the support account after three to six months. | Кроме того, нет необходимости Генеральной Ассамблее подтверждать вспомогательный счет после трех-шести месяцев. |
| ICSC has made recommendations to the General Assembly to update the current levels of the education grant. | КМГС рекомендовала Генеральной Ассамблее обновлять текущие размеры субсидии на образование. |
| There appears to be a need for closer monitoring by the General Assembly of the mandates in its resolutions. | Как представляется, Генеральной Ассамблее необходимо более тесно контролировать выполнение своих резолюций. |
| The Office would be well placed to review the report and to provide its comments to the General Assembly. | Управление могло бы проводить анализ доклада и представлять свои замечания Генеральной Ассамблее. |
| It would not be productive to establish a working group at the fifty-fourth session of the General Assembly. | Учреждение на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблее рабочей группы не принесет пользы. |
| Today the General Assembly has been asked to adopt a draft text that undermines that very statement. | Сегодня к Генеральной Ассамблее обращена просьба одобрить проект текста, подрывающего это заявление. |
| It was also said that by virtue of Article 24 of the Charter, the Security Council was accountable to the General Assembly. | Также отмечалось, что в силу статьи 24 Устава Совет Безопасности подотчетен Генеральной Ассамблее. |
| Granting observer status by agreement directly in the General Assembly to a country or an intergovernmental organization is not in conformity with existing procedures. | Предоставление статуса наблюдателя по согласию непосредственно в Генеральной Ассамблее стране или неправительственной организации не соответствует существующим процедурам. |
| The Assembly was poised to review progress in meeting commitments made on financing for development and in combating the deadly HIV/AIDS pandemic. | Ассамблее предстояло рассмотреть ход выполнения обязательств по финансированию развития и по борьбе со смертоносной пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| Improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee should provide the General Assembly with better means to address these challenges. | Повышение эффективности методов работы Первого комитета должно дать Генеральной Ассамблее более эффективные средства для устранения этих вызовов. |
| Their study is to be submitted to the current session of the Assembly. | Их исследование будет представлено Ассамблее на ее текущей сессии. |
| Statements to this effect were also made in the General Assembly as well as at the Organization of American States by CARICOM representatives. | Представители КАРИКОМ также выступили с заявлениями в Генеральной Ассамблее и в Организации американских государств. |
| CPC had recommended that performance measures related to executive direction and management should be provided to the General Assembly in all sections. | Что касается Руководства и управления, то Комитет рекомендовал представлять Генеральной Ассамблее показатели результатов по всем разделам. |
| Consequently, some organizations were questioning the rationale for the presentation to the General Assembly of an annual report by the Secretary-General. | Поэтому некоторые организации ставят под сомнение целесообразность представления ежегодного доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |