| Since the adoption of resolution 58/126 no special subject-oriented reports have been formally submitted to the General Assembly. | С момента принятия резолюции 58/126 специальных тематических докладов Генеральной Ассамблее официально не представлялось. |
| The report was prepared and presented to the Assembly of the African Union through the Executive Council in July 2008. | Доклад был подготовлен и представлен Ассамблее Африканского союза через Исполнительный совет в июле 2008 года. |
| Owing to the length limitations of General Assembly reports, only select findings could be included in the present report. | Ввиду ограничений в отношении объема докладов Генеральной Ассамблее в настоящий доклад удалось включить только отдельные результаты. |
| Should the General Assembly require additional candidates to be identified, the Council will take the necessary steps to do so. | Если Генеральной Ассамблее потребуются дополнительные кандидаты, Совет примет для этого необходимые меры. |
| The Committee recommends that the Secretary-General report to the General Assembly on the effectiveness of the Abacus initiative in his overview report. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю доложить Генеральной Ассамблее об эффективности этой инициативы в контексте его обзорного доклада. |
| Yesterday the President of France also invited the Assembly to analyse it. | Вчера проанализировать его Ассамблее предложил также президент Франции. |
| Today, I stand before the Assembly as the democratically elected leader of a proud and sovereign nation. | Сегодня я выступаю в Ассамблее в качестве демократически избранного руководителя гордого и суверенного государства. |
| We note with satisfaction the decision by the People's Republic of China to invite Taiwan to attend the World Health Assembly. | Мы с удовлетворением отмечаем решение Китайской Народной Республики пригласить Тайвань принять участие во Всемирной ассамблее здравоохранения. |
| That is my clear message to the General Assembly. | Это мое четкое послание Генеральной Ассамблее. |
| As of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. | На дату издания настоящего доклада такого уведомления Генеральной Ассамблее ни от одного из государств-членов не поступило. |
| The operational experience with this system will be reported to the General Assembly following the pilot phase. | Опыт применения этой системы будет представлен Генеральной Ассамблее после завершения экспериментального этапа. |
| Invite the UN General Assembly to assent to the contents of this declaration. | Предлагаем Генеральной Ассамблее ООН выразить согласие с положениями данной декларации. |
| The Consultative Process should act in concert with the Convention to formulate suggestions to the Assembly on questions that it should examine. | Консультативному процессу надлежит вести работу сообразно с Конвенцией и формулировать предложения Ассамблее по рассматриваемым вопросам. |
| The Movement of Non-Aligned Countries had also expressed deep concern over the practice of selective adoption of country-specific resolutions in the General Assembly. | Движение неприсоединившихся стран также выразило глубокую обеспокоенность по поводу практики избирательного принятия страновых резолюций в Генеральной Ассамблее. |
| As a matter of principle, the Committee should not grant the Fund's request for observer status in the General Assembly. | Комитет в принципе не должен предоставлять Фонду статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| In view of the above-mentioned developments, the timeline for submitting a comprehensive report to the General Assembly has changed. | С учетом вышеупомянутых событий, сроки представления всеобъемлющего доклада Генеральной Ассамблее были пересмотрены. |
| The Advisory Committee expects that the revised framework for accountability will be submitted to the General Assembly at the earliest opportunity. | Консультативный комитет надеется, что пересмотренные рамки подотчетности будут представлены Генеральной Ассамблее как можно скорее. |
| This indicates that it is the General Assembly to which the regular process is accountable. | Это свидетельствует о том, что регулярный процесс подотчетен Генеральной Ассамблее. |
| The European Union has also addressed the General Assembly with the same message of cooperation and partnership. | Европейский союз обратился к Генеральной Ассамблее со своим посланием сотрудничества и партнерства. |
| I should like to prove this to the members of the Assembly. | Я хотела бы представить Ассамблее доказательство своих слов. |
| Today, we come to the Assembly as free people and as a free nation. | Сегодня в Ассамблее мы представляем свободный народ свободной страны. |
| I hope that we will be able to make recommendations to the Assembly in the not-too-distant future. | Я надеюсь, что в не столь отдаленном будущем мы сумеем представить рекомендации Ассамблее. |
| We call for favourable consideration to be given to this proposal at our next Assembly of States Parties. | Мы призываем к положительному рассмотрению этого предложения на следующей Ассамблее государств-участников. |
| The peoples of the world are looking to the General Assembly for leadership. | Народы всего мира обращаются к Генеральной Ассамблее за директивами. |
| There should be equality among Member States and the powers and mandates of the Security Council should be transferred to the General Assembly. | Должно существовать равноправие между государствами-членами, и полномочия и мандаты Совета Безопасности должны быть переданы Генеральной Ассамблее. |