| The representative of Sweden stated that he would deliver a statement in the General Assembly. | Представитель Швеции заявил, что он выступит с заявлением в Генеральной Ассамблее. |
| It is timely at this General Assembly to stress the importance of the role of the United Nations. | На нынешней Генеральной Ассамблее необходимо подчеркнуть важное значение роли Организации Объединенных Наций. |
| The Board decided to include the closing comments of the President under this item in its report to the General Assembly. | Совет постановил включить заключительные замечания Председателя по данному пункту в свой доклад Генеральной Ассамблее. |
| The Assembly has to work continuously to promote the human rights of all people. | Ассамблее необходимо продолжать свою деятельность по поощрению прав человека всех народов. |
| Work has also been undertaken by the Member States in the General Assembly to follow up on these recommendations. | Государства-члены провели также работу в Генеральной Ассамблее по осуществлению этих рекомендаций. |
| In the General Assembly, we must encourage and strengthen that relationship. | В Генеральной Ассамблее мы должны поощрять и укреплять эти взаимоотношения. |
| Germany welcomes the progress achieved in streamlining the Security Council's annual report to the General Assembly. | Германия приветствует прогресс, достигнутый в деле оптимизации ежегодного доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. |
| Therefore, in the debates, particularly in the General Assembly, a certain frustration is expressed. | Поэтому в ходе дискуссий, особенно в Генеральной Ассамблее, выражается определенная озабоченность. |
| The present report is the first submitted to the General Assembly by the Special Representative. | Настоящий доклад является первым докладом, представленным Генеральной Ассамблее Специальным представителем. |
| Following the Braga and Dakar sessions, the agreed outcome documents were submitted to the General Assembly by the respective host Governments. | После проведения сессий в Браге и Дакаре правительства соответствующих принимающих стран представили Генеральной Ассамблее согласованные итоговые документы. |
| The inclusion of young people in the official delegations of Member States to the General Assembly is another example. | Еще одним примером является включение молодежи в состав официальных делегаций государств-членов на Генеральной Ассамблее. |
| We addressed the General Assembly for the first time five years ago in Istanbul. | Впервые мы выступили в Генеральной Ассамблее пять лет назад в Стамбуле. |
| The Council forwards these agreed conclusions to the General Assembly for its appropriate consideration. | Совет препровождает настоящие согласованные выводы Генеральной Ассамблее для надлежащего рассмотрения. |
| The report to the General Assembly by the United Nations Secretary-General reflects the wide scope of cooperation that has evolved between the two organizations. | Доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее отражает широкий спектр развивающегося между двумя организациями сотрудничества. |
| We have made our positions very clear before the Assembly. | Мы очень четко объяснили Генеральной Ассамблее свои взгляды. |
| A first draft of this outline will be discussed at the World Health Assembly in May 2002. | Первый проект такого плана будет обсуждаться на Всемирной ассамблее здравоохранения в мае 2002 года. |
| The Chairman said that the Committee would therefore make no recommendation to the General Assembly at the current stage. | Председатель говорит, что тогда на нынешнем этапе Комитет не будет выносить рекомендации Генеральной Ассамблее. |
| Bangladesh continues to play an active role on the matter in the General Assembly. | Бангладеш продолжает играть активную роль в этом вопросе в Генеральной Ассамблее. |
| It is instructive to look closely at the Working Group's report to the General Assembly. | Полезно более внимательно ознакомиться с докладом Рабочей группы Генеральной Ассамблее. |
| In the General Assembly this language is regularly amended, and the corresponding amendment will subsequently be introduced. | В Генеральной Ассамблее эти формулировки регулярно исправляются, и впоследствии будут представлены соответствующие поправки. |
| I have endeavoured today to demonstrate to the Assembly that international criminal justice is possible. | Сегодня я попытался продемонстрировать Ассамблее, что международное уголовное правосудие возможно. |
| In this section the Special Rapporteur presents a set of conceptual elements already mentioned in his report to the General Assembly. | В настоящем разделе Специальный докладчик излагает концептуальные соображения, уже приводившиеся в его докладе Генеральной Ассамблее. |
| Yet the last thing we at this Assembly needed today was the fomenting of hatred. | Но сегодня в этой Ассамблее нам меньше всего нужно разжигание ненависти. |
| He served with distinction as President of the General Assembly in 1986, showing great dedication to the ideals of this Organization. | В 1986 году он с успехом председательствовал в Генеральной Ассамблее, продемонстрировав огромную приверженность идеалам этой Организации. |
| But fundamentally, it is a political decision, which the Assembly must take. | Но в целом это политическое решение, которое принимать Ассамблее. |