The Committee recommended to the General Assembly that it consider the proposed programme budget taking account of the report. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее рассматривать предлагаемый бюджет по программам с учетом этого доклада. |
They concurred with the proposal to refer the matter to the General Assembly. |
Ораторы согласились с предложением о передаче вопроса Генеральной Ассамблее. |
Some members felt that the estimates presented to the Commission were not a solid basis for making a recommendation to the General Assembly. |
Другие члены заявили, что представленные Комиссии оценки являются прочной основой для вынесения рекомендации Генеральной Ассамблее. |
That suggestion should be endorsed by the General Assembly. |
Генеральной Ассамблее следует одобрить это предложение. |
The Committee had therefore agreed to recommend to the General Assembly the continued use of those transcripts. |
В этой связи Комитет принял решение рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжить использование этих стенограмм. |
Upon completion of the analysis, a report will be submitted to the General Assembly. |
По окончании этого анализа соответствующий доклад будет представлен Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly should increase its emphasis on compliance with the Board's recommendations. |
Генеральной Ассамблее следует усилить внимание к вопросам выполнения рекомендаций Комиссии. |
The President presents the annual report of the Tribunal, as adopted at the plenary session, to the Security Council and the General Assembly. |
Председатель представляет ежегодный доклад Трибунала, принятый на пленарной сессии, Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
Amendments to the Supplementary Agreement are submitted for the approval of the General Assembly (see annex). |
Поправки к Дополнительному соглашению представляются на утверждение Генеральной Ассамблее (см. приложение). |
The results of the review process shall be included in the report submitted to the United Nations General Assembly. |
Результаты процесса обзора подлежат включению в доклад, представляемый Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
On behalf of my delegation, I express to this Assembly the warm greetings of the Government and the people of Grenada. |
От имени моей делегации я передаю этой Ассамблее теплые приветствия правительства и народа Гренады. |
However, following consultations, it is proposed that the General Assembly should take a decision on that request. |
Однако после консультаций Генеральной Ассамблее предлагается принять решение по данной просьбе. |
The General Assembly is well aware of the need to reform the United Nations. |
Генеральной Ассамблее хорошо известна необходимость реформирования Организации Объединенных Наций. |
The estimates will be submitted by the Secretary-General to the Assembly at its fifty-second session. |
Генеральный секретарь представит смету Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии. |
Subsequently, the Organization's responsibility in this area passed to the General Assembly. |
Впоследствии функции Организации в этом районе перешли к Генеральной Ассамблее. |
That the Security Council and the General Assembly consider measures to enhance the rapid reaction capacity of the United Nations. |
Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее рассмотреть меры по укреплению потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций. |
The Assembly needs to set priorities and avoid debates lacking in substance. |
Ассамблее необходимо определить приоритеты и избегать обсуждений, лишенных существа. |
It is in the light of this concern that the current draft resolution is being submitted for adoption by the General Assembly. |
Нынешний проект резолюции представляется на утверждение Генеральной Ассамблее в свете именно такой заинтересованности. |
For these reasons, the sponsors recommend the adoption of the draft resolution by the Assembly. |
В силу указанных причин авторы рекомендуют Ассамблее принять представленный ими проект резолюции. |
The General Assembly should consider, in the near future, a coherent and thorough assessment of the question of institutional linkages. |
В ближайшее время Генеральной Ассамблее следует тщательно и всесторонне рассмотреть вопрос об организационных связях. |
The General Assembly should defer its deliberations on that matter pending receipt of a further report. |
Генеральной Ассамблее следует отложить рассмотрение данного вопроса до получения дополнительного доклада. |
CARICOM strongly recommended that the General Assembly, during the current session, should extend the mandate of the Preparatory Committee. |
Карибское сообщество настоятельно рекомендует Генеральной Ассамблее продлить на нынешней сессии действие мандата Подготовительного комитета. |
The time was ripe for the establishment of an international criminal court, and the General Assembly should heed the voice of public opinion in that respect. |
Время учреждения международного уголовного суда наступило, и Генеральной Ассамблее следует учесть мнение общественности в этом отношении. |
Coordination, if necessary, could be entrusted to the General Assembly. |
Координацию, в случае необходимости, можно поручить Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly should be involved in the allocation and accountability of these resources. |
Генеральной Ассамблее следует принять участие в распределении и учете этих ресурсов. |