There is one final matter that I feel compelled to raise before the Assembly yet again. |
И еще один последний вопрос, который я вынужден вновь поднимать в этой Ассамблее. |
That is the approach we need to adopt in both the General Assembly and the Second Committee. |
Таким подходом нам следует руководствоваться в своей работе и в Генеральной Ассамблее, и во Втором комитете. |
The General Assembly is the ultimate convergence point for legislative outcomes from the three individual pillars of sustainable development. |
В Генеральной Ассамблее обеспечивается окончательная увязка результатов законотворческой деятельности в рамках трех отдельных компонентов устойчивого развития. |
The Assembly nonetheless lacks the character of a legitimately representative body. |
Тем не менее, Ассамблее недостает статуса легитимного представительного органа. |
As the Special Rapporteur described in his most recent report to the General Assembly, the reality in most countries is totally different. |
Как указывал Специальный докладчик в своем самом последнем докладе Генеральной Ассамблее, реальное положение дел в большинстве стран является совершенно иным. |
We have taken note of the report of the ICC to the General Assembly. |
Мы приняли к сведению доклад МУС, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
That will allow the Assembly to be more involved at early stages of the selection process when identifying candidates for this key post. |
Это позволит Ассамблее активнее участвовать на ранних этапах процесса отбора кандидатов на этот ключевой пост. |
I am pleased to inform the Assembly that, since the adoption of the regulations, two States have submitted applications for exploration licences. |
Я рад сообщить Ассамблее о том, что после принятия правил два государства обратились с заявлениями о выдаче разведочных лицензий. |
In the past, numerous high-level meetings on important global health concerns were convened at the General Assembly. |
В прошлом в Генеральной Ассамблее созывались многочисленные заседания высокого уровня по важным международным проблемам в области здравоохранения. |
This first year of work in our status as observer in the General Assembly has been a very rich one. |
Этот первый год работы в нашем статусе наблюдателя в Генеральной Ассамблее был очень насыщенным. |
I should like to extend a special greeting to those of you who represent those States in the General Assembly. |
Я хотела бы особо поприветствовать тех из вас, кто представляет эти государства в Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly, and possibly the Security Council, might be approached to take action under this commitment. |
С просьбой о принятии надлежащих мер по линии этого обязательства можно обратиться к Генеральной Ассамблее и, возможно, к Совету Безопасности. |
In that resolution, the Commission also resolved that the outcome of the high-level segment should be submitted to the Assembly. |
В этой резолюции Комиссия приняла также решение о том, что итоги работы этапа заседаний высокого уровня следует представить Ассамблее. |
Governments had recognized that more efforts should be made to promote this decision at UNECE and the General Assembly. |
Правительства признали необходимость принятия дополнительных усилий по продвижению данного решения в ЕЭК ООН и на Генеральной Ассамблее. |
A new bill on the Assembly of the Peoples of Kyrgyzstan is being prepared. |
Разрабатывается новый проект Закона Кыргызской Республики "Об Ассамблее народов Кыргызстана". |
A strong wish was expressed that the terms of reference be annexed to recommendations to the General Assembly at its sixty-seventh session. |
Была высказана настоятельная просьба о приложении круга ведения к рекомендациям, выносимым Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
They have on numerous occasions voiced their concern about this issue to the General Assembly. |
Они неоднократно выражали свою озабоченность по этому поводу, обращаясь к Генеральной Ассамблее. |
Detailed proposals on how the Secretariat will implement these premiums are being developed and will be reported to the Assembly in 2014. |
В настоящее время готовятся подробные предложения о применении Секретариатом этих надбавок, которые будут представлены Ассамблее в 2014 году. |
Its conclusions and recommendations were considered by the Special Committee at its substantive session in June and subsequently transmitted to the General Assembly. |
Его выводы и рекомендации были рассмотрены Специальным комитетом на его основной сессии в июне и впоследствии препровождены Генеральной Ассамблее. |
The unanimity reached in the Committee surely presaged what would occur in the General Assembly. |
Единодушная позиция, достигнутая в Комитете, позволяет однозначно судить о том, что произойдет на Генеральной Ассамблее. |
It would receive inputs from the Internet Governance Forum and it would report directly to the General Assembly. |
Комитет будет получать информацию от Форума по вопросам управления Интернетом и будет представлять доклады непосредственно Генеральной Ассамблее. |
In this context, we note the ongoing discussions in the General Assembly on human security. |
В этой связи мы отмечаем продолжающееся обсуждение в Генеральной Ассамблее вопроса о безопасности человека. |
He hopes to return to Myanmar before he presents his next report to the General Assembly in 2012. |
Он надеется вновь посетить Мьянму до того, как представит свой следующий доклад Генеральной Ассамблее в 2012 году. |
It expected that a full analysis of the ongoing impact of the reforms would be provided in future reports to the Assembly. |
Он ожидает, что в будущих докладах Ассамблее будут представлены результаты полного анализа отдачи от осуществления реформ. |
The General Assembly was requested to appropriate the remaining requirements, amounting to $125,295,600. |
Генеральной Ассамблее предлагается выделить для покрытия остающихся потребностей сумму в размере 125295600 долл. США. |