The first results of this Working Group will be presented to the General Assembly of 2013. |
Первые результаты, полученные Рабочей группой, будут представлены на Генеральной ассамблее 2013 года. |
The Advisory Committee requests that the Secretary-General provide more comprehensive information on the issues involving third-party financing to the General Assembly. |
Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее более полную информацию по вопросам, касающимся привлечения финансовых средств третьих сторон. |
Pursuant to that provision, I wish to inform the Assembly about developments concerning the Commission. |
Руководствуясь этим положением, я хотел бы сообщить Ассамблее о событиях, имеющих отношение к Комиссии. |
The granting to the Fund in 2008 of observer status in the General Assembly has opened new perspectives for its activities at the global level. |
Предоставление МФСА в 2008 году статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее ООН открывает новые возможности для его деятельности на глобальном уровне. |
Since then, I have issued annual reports to assist the Assembly by examining different aspects of the concept and its application. |
С тех пор я представляю ежегодные доклады для оказания помощи Генеральной Ассамблее в рассмотрении различных аспектов этой концепции и ее применения. |
The special envoy would report annually to the General Assembly and also, upon request, to the high-level political forum. |
Специальный посланник ежегодно представлял бы свои доклады Генеральной Ассамблее и по запросу - политическому форуму высокого уровня. |
The Working Group conducted two country visits since the submission of its last report to the General Assembly. |
Со времени представления своего последнего доклада Генеральной Ассамблее Рабочая группа провела две поездки в страны. |
The discussions in the General Assembly indicated that there was no consensus on this recommendation. |
Обсуждение, проходившее в Генеральной Ассамблее, свидетельствует об отсутствии консенсуса по этой рекомендации. |
Accordingly, I intend to submit a proposal to the General Assembly for alternate means of financing the Residual Special Court. |
В этой связи я намереваюсь представить Генеральной Ассамблее предложение относительно альтернативных способов финансирования Остаточного механизма Специального суда. |
This is my first thematic report on special political missions to the General Assembly. |
Это мой первый тематический доклад по специальным политическим миссиям, который я представляю Генеральной Ассамблее. |
Since 2008, the Special Rapporteur has submitted 11 thematic reports: six to the General Assembly and five to the Human Rights Council. |
С 2008 года Специальный докладчик представила 11 тематических докладов: шесть Генеральной Ассамблее и пять Совету по правам человека. |
It provides a brief overview of mandate activities since the submission of the previous report to the Assembly. |
В нем представлен краткий обзор деятельности в рамках осуществления мандата в период после представления Ассамблее предыдущего доклада. |
Earlier reports to the Human Rights Council and General Assembly identify numerous obstacles to the achievement of this order. |
В предыдущих докладах, представленных Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее, были определены многочисленные препятствия на пути достижения этого порядка. |
The Council proposes that it examine the terms of its mandate during its term of office and make appropriate recommendations to the General Assembly. |
Совет предлагает самому рассмотреть рамки мандата в течение срока своих полномочий и вынести Генеральной Ассамблее соответствующие рекомендации. |
It is not the General Assembly that States are looking to for help. |
Когда государства рассчитывают на помощь, они не обращаются к Генеральной Ассамблее. |
We are looking forward to studying the report of the working group and its recommendations to the General Assembly at its sixty-eighth session. |
Мы с готовностью рассмотрим доклад рабочей группы и ее рекомендации Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии. |
Therefore, the Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to submit a corrigendum to the biennial programme plan. |
В этой связи Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить исправление к двухгодичному плану по программам. |
The Group agreed on a number of substantive transparency and confidence-building measures, which I commend to the General Assembly for consideration. |
Группа согласовала ряд основных мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, которые я предлагаю рассмотреть Генеральной Ассамблее. |
The delegation of Japan informed the Assembly that Japan had decided to contribute $44,760 to the Voluntary Trust Fund. |
Делегация Японии сообщила Ассамблее, что Япония приняла решение внести в Целевой фонд добровольных взносов 44760 долл. США. |
The representatives of Argentina, Cuba and the Bolivarian Republic of Venezuela made general statements concerning requests for observer status in the General Assembly. |
Представители Аргентины, Кубы и Боливарианской Республики Венесуэла выступили с общими заявлениями относительно просьб о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
It therefore recommends that the General Assembly maintain the resources for alteration, renovation and construction services at the 2013/14 level. |
Поэтому он рекомендует Генеральной Ассамблее сохранить объем ресурсов по статье ремонтно-строительных работ на уровне 2013/14 года. |
It therefore recommends that the General Assembly reduce the proposed requirement for consultants by $500,000. |
Поэтому он рекомендует Генеральной Ассамблее на 500000 долл. США сократить объем запрашиваемых средств на оплату услуг консультантов. |
It therefore recommends that the General Assembly approve an amount of $1,000,000 for official travel for the 2014/15 period. |
Поэтому он рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить по статье «Официальные поездки» на период 2014/15 года сумму в размере 1000000 долл. США. |
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to submit his report on a global service delivery model as a matter of priority. |
Комитет рекомендует Ассамблее предложить Генеральному секретарю в приоритетном порядке представить его доклад о глобальной модели предоставления услуг. |
The Committee notes with regret that the Secretary-General did not bring the issue to the attention of the General Assembly for guidance. |
Комитет с сожалением отмечает, что Генеральный секретарь не обратился за руководящими указаниями к Генеральной Ассамблее. |